Готовый перевод To Shape and Change / Придать форму и изменить (HP) ✅: Глава 18: Отвлечение, ч.4

Когда до конца занятий оставалось менее трех месяцев, профессора начали заваливать заданиями, из-за чего Гарри и Невилл заняли стол в дальнем углу библиотеки. Был поздний вечер, и библиотека начала пустеть, так как приближался ужин.

"Я должен вернуться в общую комнату до ужина. Я обещала Ханне. До скорого", - сказала Сьюзен.

"Хорошо, пока, Сьюзен", - сказал Гарри, когда она собрала свои вещи и направилась к выходу.

Гарри отложил книгу и достал домашнее задание по трансфигурации, чтобы кое-что проверить. Свободной рукой он потирал свой шрам.

Его шрам упрямо болел с прошлой недели. Дошло до того, что он больше раздражал, чем что-либо другое. Профессор Спраут сказала, чтобы он пришел к ней, если вдруг ситуация изменится или станет хуже, но, к сожалению, в данный момент никто не мог ничего сделать, чтобы унять боль.

"Привет, Гарри", - сказал Невилл, оглядевшись вокруг и заметив, что они одни.

"Да?"

"Как ты думаешь, ты можешь показать мне еще раз то, чему профессор Спраут научила тебя в пятницу?" - с надеждой спросил он.

"Да, конечно", - сказал Гарри, быстро убирая свои вещи. Он все равно уже почти закончил и хотел отдохнуть. "Итак, что ты хочешь сделать, так это заставить свой люмос работать, а затем удерживать его. Как только ты это сделаешь, ты изменишь количество магии, которую ты пускаешь в свою палочку, так что свет на кончике будет мигать".

Невилл кивнул, доставая свою палочку, и Гарри последовал его примеру.

Гарри закрыл глаза на несколько секунд, а затем снова открыл их. Через секунду, когда он сосредоточенно сузил глаза, кончик его палочки засветился. Коралл немного высунула голову из его рукава, когда свет начал мерцать, то загораясь, то гаснув, но Гарри не мог оставаться сосредоточенным, и кончик палочки погас и остался темным.

"Это немного сложнее, чем кажется, но профессор Спраут сказала, что это помогает научить нашу магию поддерживать заклинания в течение более длительного периода времени и пока мы отвлекаемся. Давай, попробуй, Невилл", - сказал Гарри, пожав плечами.

Невилл кивнул, нахмурив брови и сосредоточившись. Моргнув несколько раз, его взгляд остановился на кончике палочки, после чего она начала медленно светиться. Невилл торжествующе засиял, но, к сожалению, потерял концентрацию, и свет потускнел, а затем и вовсе погас.

Он вздохнул.

"У тебя получится, Невилл", - подбодрил его Гарри. "Несколько недель назад ты даже не смог зажечь его".

"Да, это правда", - сказал он, прежде чем снова сосредоточиться.

Гарри улыбнулся, а затем попробовал сам.

"Эй, смотри!" сказал Невилл, забыв, что он в библиотеке, но, как ни странно, мадам Пинс не пришла и не замолчала.

"Очень хорошо, Невилл", - сказал Гарри, наблюдая, как Невилл смог беззвучно заставить свет своей палочки мерцать в течение пяти секунд. "Эй, давайте попробуем повторить мигание друг друга".

"Хорошо", - возбужденно сказал Невилл.

Гарри улыбнулся, забавляясь энтузиазмом Невилла.

Эй, Гарри, вы двое планируете пойти на ужин в ближайшее время? вмешалась Коралл.

:А?

:Я думаю, ужин уже начался, - заявила она. Если бы змеи могли ухмыляться, она бы ухмылялась.

"Невилл, кажется, мы опаздываем на ужин", - сказал Гарри, поспешно вставая. "Неудивительно, что здесь сейчас так тихо".

"Что? Как... ой, упс. Наверное, мы отвлеклись", - сказал Невилл, засовывая свою палочку в рукав кобуры и быстро собирая свои вещи.

"Хорошо, что мы уже планировали нести свои вещи с собой в Большой зал. Мы бы пропустили половину пира, если бы нам пришлось возвращаться в общий зал", - сказал Гарри, закидывая свою сумку на плечо.

"Да", - согласился Невилл и выбежал из библиотеки рядом с Гарри, радуясь, что мадам Пинс не было рядом, чтобы сказать им, чтобы они сбавили темп.

Пробегая по коридорам, Гарри не мог отделаться от чувства тревоги из-за того, что в замке было тихо. Было странно осознавать, что все на ужине, и только он и Невилл гуляют по коридорам.

"Думаешь, у нас будут проблемы с профессором Спраут?" обеспокоенно спросил Невилл.

"Нет, это была случайность, что мы потеряли счет времени. Кроме того, не похоже, что мы пропустим весь обед", - сказал Гарри, заходя за угол - только для того, чтобы остановиться.

"Уфффф!" Невилл не мог не задохнуться, когда наткнулся прямо на вытянутую руку Гарри, которая вырвалась в ту же секунду, как он зашел за поворот.

"Не двигайся..." вздохнул Гарри.

И Невилл мгновенно повиновался, потому что весь коридор перед ними перегораживала огромная чешуйчатая тварь.

Дракон.

Долгое мгновение казалось, что оно их не замечает. Оно было слишком озабочено тем, как вырвать свое крыло из угла потолка, где оно было приколочено. Он корчился, его жесткие чешуйки скрежетали по каменным стенам, заставляя камни трескаться и крошиться. Повернув голову, пытаясь освободиться, оно вдруг заметило Гарри и Невилла. Она замерла.

Коралл грустно шипела, как будто перед ней была не гигантская огнедышащая рептилия, а очаровательный маленький щенок.

Гарри удивленно спросил, глядя на существо, чье тело касалось всех сторон зала и, скорее всего, занимало всю его длину за пределами видимости.

Как это может быть ребенком?

Хотя, раз уж Коралл упомянула об этом, он, дракон, действительно выглядел немного непропорционально, как ребенок. Ее крылья казались слишком маленькими для ее тела (хотя они все равно были огромными), а большие глаза придавали ей очаровательный вид (если не обращать внимания на опасные когти, зубы и шипы).

"Гарри?" в ужасе прошептал Невилл. "Что нам делать?"

"Пока не знаю", - очень тихо признался Гарри, не сводя глаз с дракона. "Коралл говорит, что она - детеныш дракона".

"Детеныши драконов не бывают такими большими", - ответил он, их голоса были такими тихими, что больше походили на царапины на стене.

Успокой его, Гарри: попросила Коралл, явно испытывая боль при виде дискомфорта молодого дракона.

:Как? спросил Гарри довольно громко.

Он понятия не имел, как утешать маленьких драконов!

Но Коралл не ответила, так как дракон внезапно придвинул голову ближе к ним, его длинная шея изогнулась вниз, когда шипящий вопрос Гарри эхом разнесся вокруг них.

Гарри затаил дыхание, гадая, как быстро огонь может убить. Возможно, если он оттащит Невилла и себя за угол, они будут в безопасности от любого пламени?

Но она не дышала огнем; вместо этого она с любопытством смотрела на них, особенно на Гарри.

"Привет", - неловко сказал Гарри, но это заставило ее резко отпрянуть назад и защититься.

Нет, нет, Гарри, говори на парселтонге: Коралл тихо посоветовала ему в рукав.

Гарри держал руки опущенными и видимыми, не сводя глаз с дракона. Разве они с Невиллом не должны бежать?

:Здравствуйте, пожалуйста, не причиняйте нам вреда: сказал Гарри, немного не зная, что сказать.

Сможет ли он понять?

Не похоже, чтобы он понял, но он отреагировал на голос Гарри, опустив голову, и снова стал любопытным. Гарри начинал верить, что Коралл права. Только очень юное создание могло так себя вести.

Гарри махнул Невиллу рукой, чтобы тот оставался на месте.

Гарри сказал, чтобы его голос звучал громче и отдавался эхом за углом и в коридоре позади них. Дракону, похоже, это понравилось, и он стал спокойнее.

Гарри посмотрел на стены, к которым прижалось ее чешуйчатое тело. Это не могло быть удобно, и это также вызывало интересный вопрос. Как он вообще сюда попал? Двери были недостаточно большими, а некоторые коридоры слишком узкими и низкими, чтобы позволить ему пройти. Странно.

Гарри спросил, прежде чем неуверенно сделать небольшой шаг вперед: - Мы не причиним тебе вреда, - успокаивал он, заслужив от нее низкий рык, но он не был угрожающим, и это даже не было настоящим рыком. Это было больше похоже на стон дракона. Хныканье.

Она поранилась: заявила Коралл

(п.п. видимо это дракониха)

Гарри кивнул в знак согласия. :Может, пойдем за помощью?

:Мы не можем оставить ее одну, она может пораниться еще больше: ответила Коралл

http://tl.rulate.ru/book/61804/1663198

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь