Готовый перевод Mamahaha no Tsurego ga Motokano datta / Дочь моей мачехи - моя бывшая девушка: Глава 114

Глава 114

 

Погода в последнее время становилась все жарче. В Киото тоже было довольно влажно, так что, думаю, воздушное платье - подходящий выбор, даже если не учитывать цель позлить моего «братика».

 

- Тогда пойдем, - предложила я.

 

- Хорошо, - Мизуто ответил, посмотрев в сторону, и поспешил прочь из дома. Казалось, он полностью решил игнорировать меня, одетую подобным образом, как он любил меня видеть в прошлом… А я шла рядом с ним, хихикая.

 

В прошлый раз он приложил много усилий, сбив меня с темпа своим внешним видом. Но в этот раз, похоже, я буду единственной, кто атакует. Очень хорошо.

 

- Итак, куда идем? Каварамачи? Или на станцию Киото? Я обычно езжу туда один...

 

- Как я могу ездить на велосипеде в юбке? Ты что, идиот?

 

- Вот поэтому я и спрашиваю тебя, куда мы едем? Соедини точки, - повторил сквозь зубы Мизуто.

 

- Если мы едем на вокзал, разве мы не можем просто сесть на поезд? Ты что, идиот? Не можешь сам додуматься?

 

- Это совершенно новый способ закончить предложение. Можно я тебя побью?

 

Я слегка отстранилась, опасаясь угрозы насилия, и направилась в сторону ближайшей станции. В итоге, мы оказались на станции Киото. В здании вокзала был сувенирный магазин, который мы посещали каждый год. Мы могли доехать туда на велосипеде от нашего дома, но самым быстрым способом, несомненно, было метро. Поездка стоила 200 с лишним йен, но мы доехали бы за 10 минут.

 

Я подождала, пока Мизуто купит билет на одну поездку, и прошла на остановку, используя свою IC-карту.

 

- Почему у тебя нет IC-карты?

 

- Пополнять баланс и не использовать ее - пустая трата времени, верно? – уточнил он.

 

Думаю, у него никогда не было возможности воспользоваться картой, поскольку он никогда не выходил на улицу, чтобы поиграть с другими. Как жалко.

 

На платформе было много людей, и мне пришлось пробираться сквозь толпу, если я хотела продвинуться вперед. Мизуто продолжал стонать, пока мы пробирались через этот лабиринт людей.

 

- Здесь слишком много людей... – ворчал он.

 

- Ты можешь не знать этого, будучи хикикомори и все такое, но в выходные здесь много людей, понимаешь? – деловито пояснила я, напомнив, что он – отшельник.

 

- Я - хикикомори, потому что я знаю... - слабо начал Мизуто, но не закончил.

 

Он действительно ненавидел людные места, как обычно. Ну, я не думаю, что есть кто-то, кому они нравятся. Я ухватилась за локоть своего младшего сводного брата, чьи баллы здравомыслия упали, и оттащила его в сторону.

 

- Ладно, возьми себя в руки. Не потеряйся сейчас.

 

- Если это случится, я пойду домой, - я протащила Мизуто через платформу и встала в очередь. Было такое чувство, что я забочусь о младшем брате. Если придется, я надеялась вырастить младшего, более симпатичного, более честного младшего брата.

 

- Уф, - простонал Мизуто, увидев, что поезд прибывает на станцию. - Нам обязательно ехать на этом...? А как насчет следующего?

 

- Это все одно и то же, независимо от того, сколько поездок мы ждем, - я не дала ему закончить, подталкивая ко входу в поезд.

 

В поезде было бесчисленное множество людей, держащихся за поручни. С учетом того, что мы присоединились к ним, места совсем не осталось. Несмотря на это, аншлаг здесь казался намного лучше, чем в полных по слухам поездах Токио. Мы не были прижаты друг к другу, как сардины. Просто не хватало пространства для дыхания. Переполненный поезд, вероятно, поверг бы его в отчаяние, а токийский поезд привел бы его в полный ступор.

 

Мы подождали, пока пассажиры выйдут, и вошли в поезд. Мизуто был последним в очереди, и как только он зашёл - двери закрылись, словно заключив его в ловушку.

http://tl.rulate.ru/book/61188/2377614

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь