Готовый перевод in another world; one piece: bnha / Ван Пис / МГА: В другом мире: глава 006 (2)

- Смотри.

Масира начал руководить своей командой, когда фигура обезьяны на носу внезапно активировалась. В воду выдвинулась какая-то труба, прежде чем сама обезьяна опустилась и начала погружать в глубину свои конечности.

Похоже механическая обезьяна собиралась вытащить галеон наверх, как вдруг что-то вышло из строя и в конечном итоге, похоже, сломалось, что привело к ужасным результатам, требующим ремонта.

- Хм? Это странно, - Масира замолчал, удивленный тем, как легко сломался их инструмент. - Должно быть, заржавело.

Он решил сам спуститься под воду, он схватил специальную одежду, прежде чем надеть ее. Вскоре он спрыгнул с перил и нырнул в воду.

- О, нет, - Усопп покачал головой, прекрасно понимая, что члены их экипажа все еще там. И по внешнему виду Масиры он мог сказать, что тот физически силен, что видно по крупным мышцам.

- Они справятся с этим, - заверил Шото, он был уверен, что те трое были достаточно способны, даже если Луффи был бесполезен в данный момент, находясь в самом опасном для него месте. В воде.

Но достаточно скоро фигура обезьяны на носу снова заработала и успешно поймала старый корабль.

Корабль поднимали.

Шото мог сказать, что внизу что-то происходит, учитывая, как вода текла непредсказуемым образом, и пузырьки поднимались на поверхность.

Это заняло некоторое время, а потом они услышали:

- Вы хотите сказать, что посягнули на наше имущество?!

Трио и Масира спорили о вторжении на территорию или что-то типа того.

- В этом старом корабле все равно ничего не было, даже ни одной монеты! - повар Соломенных Шляп спорил, не понимая, из-за чего разозлилась спасательная команда.

- Это не имеет значения. Мы должны спасать упавшие корабли, - у Масиры пульсировала вена на лбу, которая теперь почти лопалась. Они время от времени перепрыгивали с одного корабля на другой, нанося удары друг другу, хотя все знали, что эти двое сдерживаются.

Внезапно они были прерваны, когда морские чудовища встали между ними, заставив Масиру упасть на Гоинг Мэрри, резко приземлившись на деревянные настилы пола.

- Размер этой штуки… - произнес Усопп, слегка дрожа.

Шото зачарованно наблюдал.

«Так это морское чудовище?» - подумал он про себя, наблюдая, как гигантская рыбина внезапно ныряет обратно в воду, и течение уносит их всё дальше и дальше, пока они не достигли облачного и туманного места.

- Там что-то есть.

Все они напряженно наблюдали, когда туман слегка рассеялся, открывая гигантские ноги, которые, по-видимому, принадлежат гигантам, судя по большим теням. Все остановились как вкопанные, растерянные и нервные.

- Г-гиганты?

У всех колотилось сердце, размер и количество этих крупных существ были пугающими.

- Уплываем, Нами.

Навигатор подчинилась, хотя и с трудом. Она приказала Зоро и Луффи управлять парусами, проинструктировав Усоппа встать у штурвала, и послала Шото взгляд, который сказал ему всё.

Тодороки быстро поднялся на верхнюю палубу, когда он ударил ногой по полу, лед достиг ног Усоппа, устойчиво удерживая его на месте, и снайпер пробормотал:

- Спасибо.

Затем Тодороки без особых усилий приморозил конечности Масиры к полу, прежде чем приморозить Робин на месте. Эта процедура была выполнена и с остальными, чтобы они не упали за борт при быстром отступлении. Течение было бешеным, Нами с трудом отдавала команде указания, но, наконец, им удалось выбраться довольно далеко, где небо было ясным, а вода намного спокойнее.

Все остановились и рухнули на палубу. Они просто сидели, пытаясь восстановить дыхание после нервного потрясения.

- Спасибо за лед, Шото, но теперь у меня вроде как обморожение, - сказал Усопп, слегка улыбаясь. Тодороки послал в его сторону немного жара, который, коснувшись льда, полностью растопил его. То же самое было проделано и с остальными.

Шото огляделся, его глаза блуждали, прежде чем он в конце концов заметил старую упавшую книгу. Это историческая книга, которая, как он догадался, принадлежала новому члену их команды.

Он встал, взял книгу и пошел отдать ее женщине, которая, похоже, была в оцепенении. Он вопросительно изогнул бровь, прежде чем попытаться вывести ее из транса.

- Робин-сан.

Никакого ответа.

- Робин-сан, ты уронила свою книгу.

Кажется, эти слова дошли до нее, она потрясла головой, наконец вернувшись мыслями к текущей ситуации. Робин взглянула на книгу.

- О. Спасибо.

Хотя она и ответила ему, отстраненный взгляд ее глаз заставил Шото усомниться в том, что Робин полностью присутствовала тут.

- Лед, - пробормотала она, Шото удивился, когда она внезапно обратила свой интерес к нему. Никаких хитрых ухмылок, никакого таинственного фасада. Простой взгляд, полный чистого любопытства и отчаяния в поисках ответа.

- Как тебе удалось раздобыть такой дьявольский фрукт?

«Кажется, она что-то знает об оригинальном ледяном фрукте, я просто скажу очередную ложь», - решил Шото, глядя на нее.

- Я не знаю. Но я точно знаю, что мой ледяной фрукт относится к типу Парамеция, - объяснил Шото. Робин казалась достаточно убежденной, но это было только потому, что это было самое логичное объяснение.

- О. Это не Логия.

И она забыла спросить о второй силе «дьявольского фрукта» Тодороки.

Хотя сложно завести разговор, когда другой человек сам не заинтересован, к тому же Тодороки в этот момент уже был занят, он разговаривал с доктором.

http://tl.rulate.ru/book/60805/1636873

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь