Готовый перевод He Loved My Sister / Он Любил Мою Сестру: Глава 17.2

Казалось, будто мне приснился очень страшный сон, но я проснулась, чувствуя себя очень неуютно. Вот почему я не могла вспомнить, что произошло в этом сне.

Посмотрев, какое сегодня число, я разочарованно вздохнула.

«Это случится сегодня.

Эта чертова прогулка на лодке».

Габриэль - мой будущий зять. Даже несмотря на то, что он ко мне безразличен и его лицо напрягается всякий раз, как он меня видит, я все равно буду относиться к нему как к члену своей семьи.

Более того, Габриэля, которому приходится отправиться на войну в таком юном возрасте, немного жалко.

Поэтому я была еще более внимательна и старалась свести его с Розой. Но тут я неожиданно попалась в засаду.

- Я хочу сидеть с сестрой!

- ...

- ...

- Сестра, давай поплывем в одной лодке. Роза хочет быть рядом со своей сестрой, а сестра не против этого, верно?

Проблема заключается в том, что Розериэль, моя сестра, слишком сильно меня любит.

Я взглянула на лицо Габриэля, вытянувшееся от этих слов. Должно быть, он хотел устроить свидание между собой и Розой.

Эта старшая сестра не собирается становиться лишней на свидании парочки...

- Миледи, пожалуйста, проснитесь? О боже, Вы уже открыли глаза.

Поздоровавшись с Лирой, я начала тщательно готовить свой церемониальный наряд.

Но потом...

- Роза.

Определенно, это было жульничество.

- Розериэль!

У меня лились кровавые слезы, пока я мысленно звала сестру по имени.

На месте встречи не оказалось улыбающейся розоволосой девочки.

- Вы здесь, леди Хильдея.

Только Габриэль, который, побледнев, таращился на меня.

* * *

Розоволосая девочка что-то напевала себе под нос. Когда она посмотрела в свой открытый блокнот, раздался громкий звонок.

- Вас приглашают на разговор.

- Очевидно, что он не собирается жениться.

Прикусив губу, девочка взяла перо и начала что-то писать.

- Я тоже так думаю. Кажется, что ему нужно стараться усерднее, потому что он до сих пор не проявил себя.

Последовавший за этим разговор был достаточно напряженный: у ее собеседника была надежда на то, что кто-то вроде ненавидимого ими Белфиуса как можно скорее покинет особняк.

Глаза девочки ласково сузились.

- Ты сможешь, господин главный герой. 

* * *

«Можно ли попасть в более неловкую ситуацию?»

Всякий раз, как я выбиралась на прогулку с нашей оживленной Розой, у нас всегда получалась приятная прогулка на лодке.

«Если тебе это настолько не нравится, мы всегда можем вернуться».

Приятно видеть, что он настолько предан моей любимой сестре, но мне будет неловко, если он продолжит закрывать лицо всякий раз, как смотрит на меня.

Рядом с Розой на лице Габриэля всегда была мягкая улыбка, но сейчас его лицо было напряженным - вероятно, потому, что прогулка на лодке со мной не вызывала у него удовлетворения.

И казалось, будто по какой-то причине он задерживает дыхание.

Я вздохнула.

- Мы почти на месте. 

«Не мог бы ты ответить на парочку моих вопросов, пожалуйста?»

Я отчаянно надеялась, что наша лодка как можно скорее прибудет в пункт назначения и положит конец этому удушью.

Неожиданно мой желудок скрутило и затрясло.

- А?

- Ах.

Сопровождающие рыцари, слуги и служанки двигались за нами, но они не сидели с нами в одной лодке.

Даже если бы мы все сидели вместе, это бы не помогло.

Лодка накренилась в сторону, словно зацепилась за что-то в озере.

Я наклонилась проверить.

И тут меня посетила нелепая мысль.

«Ничего, если я выпью воды из озера?»

Но это не было преувеличением. Так как в моем платье несколько слоев, если я выпаду за борт, не думаю ведь, что у меня получится вылезти из воды?..

- Хильдея!

И тут кто-то позвал меня по имени и схватил за руку. Меня крепко обняли, и на одно короткое мгновение наши взгляды встретились.

Это был Габриэль.

«Почему ты на меня так смотришь?»

Мальчик растерянно смотрел на меня. На его лице не было обычного напряженного выражения или каких-то признаков неприязни, он просто казался удивленным.

«Как будто ты очень обо мне беспокоишься».

И тут мы вместе упали в воду.

Бух!

* * *

- Ах!

Лицо Хильдеи было багровым.

То, как она закрыла глаза, словно не могла прийти в себя, вызывало боль в сердце у всякого, кто это видел.

Габриэль покорил сердца слуг Хиллингтонов, которые страстно обожали Хильдею.

- Наша маленькая леди так больна!

- Будь ты проклят, Белфиус!

В этот момент Розериэль, стерегшая Хильдею в сторонке, заворчала:

- Вы должны были воспользоваться шансом, так как спасли ее. Но почему Вы тут же ушли?

Проснувшись, Хильдея отругала сестру-близнеца за ребячество.

- Роза, апчхи! Куда ты ты ушла? Апчих! Почему не... пчхи!

- Сестра, пожалуйста, успокойся, не суетись так. У тебя все еще жар...

Все кругом вытирали слезы носовыми платочками.

Хильдея фон Хиллингтон.

Наша первая леди - очень умная и спокойная девочка.

В доме Хиллингтонов не было такого человека, которому она не помогла бы, хотя ей и было всего-то восемь лет. Как будто...

http://tl.rulate.ru/book/60555/1700793

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
А сестра получается тоже попаданка или я чего-то не понимаю
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь