Двенадцать генералов обладали разным уровнем мастерства в боевых искусствах. Тем не менее, они пользовались уважением как члены Союза Черных Кроликов.
Чо Иль-сум не мог поднять головы.
"Что один из Двенадцати Генералов делает здесь..."
Как только он услышал имя Бэк Ю, стало уместно приветствовать его, как если бы он имел дело с Союзом Черных Кроликов. Бэк Ю был проблематичным противником для Чо Иль-сума, поскольку он был близок к Хёк Мё (黑卯, черный кролик) из Двенадцати генералов. Естественно, Бэк Ю, с которым у него была дурная кровь, будет оскорблен. Однако, являясь таким низким в иерархии, Чо Иль-сум никогда не встречался с ним лично.
Мысли Чо Иль-сума понеслись.
"...Вы здесь, чтобы передать приказ?"
"Да".
"Не стесняйтесь, говорите".
"Убей себя".
Чо Иль-сум стиснул зубы и не ответил. Кто бы принял такой приказ, даже если другой человек является одним из Двенадцати генералов?
Чо Иль-сум сказал.
"Если вы просто говорите это с бухты-барахты..."
"Это шутка".
"Хм".
Я продолжил ухмыляться.
«Быть одним из Двенадцати генералов — ложь. Я из префектуры Илян. Почему вы так доверчивы, владелец павильона?»
Выражение лица Чо Иль-сума резко меняется, когда в нем вспыхивает гнев.
«Префектура Илян?»
Чо Иль-сум расслабляется, узнав, что я из префектуры Илян, но в то же время его гнев начинает нарастать.
Я устанавливаю зрительный контакт с Чо Иль-сумом и говорю:
«Здесь темно. Подойдите поближе и посмотрите. Это я».
Чо Иль-сум пристально смотрит на мое лицо, приближаясь с мечом в руке.
Его быстро меняющееся выражение лица действительно заслуживает внимания. На лице Чо Иль-сума выражение недоверия быстро сменяется гневом.
Медленно вытаскивая меч, Чо Иль-сум произносит:
«Ты посыльный из трактира Цзаха?»
Я отвечаю с улыбкой.
«Наконец-то вы меня узнали. Вы когда-нибудь заходили и пробовали безвкусный суп из курицы и лапши? Каков он на вкус, сэр Чо Иль-сум?»
Тогда в голове Чо Иль-сума закрадываются зловещие мысли.
«А что с моим братом?»
«Что с ним?»
«Он вышел, чтобы убить тебя. Где он?»
Я отвечал со строгим выражением на лице.
«Заходил».
«Говори толком».
«Он не пришёл есть лапшу. Он пришёл поговорить о какой-то неважной фигне. А, вспомнил. Вдруг начал копать себе могилу. Не знаю, почему твой брат пришёл в Заха-Инн и начал копать себе могилу. Если тебе интересно — спросишь у своего брата на том свете. Не у меня».
Чо Иль-сум сокращает дистанцию и в гневе заносит свой меч мне в лицо. Крепкая колющая атака, которая оставляет мало места для контратаки.
Я вынимаю собственный меч и блокирую его атаку.
С лязгом — летят искры.
Когда два меча сталкиваются, энергия проходит сквозь каждую из наших рук.
Мышцы, внутренняя энергия, скорость и прочность меча.
Чо Иль-сум — фехтовальщик в конце тридцатых, который уже двадцать лет орудует мечом.
Его меч наточен не в результате формально изученных боевых искусств, а в процессе убийства людей.
Его владение мечом, несомненно, является glaring weakness. Его атаки сочетают в себе как внешние, так и внутренние martial arts. Его намерение убить также порочно, свидетельствуя о том, скольких он убил в прошлом.
Однако на просторах Канхо его техника владения мечом в лучшем случае третьесортная.
Кроме того, хотя я только вошел в Wooden Chicken, первую стадию Strolling Golden Turtle Technique, мое внутреннее совершенствование гораздо более утонченное, чем у Чо Иль Сума. Только половина энергии Heavenly Pearl в моем Dantian принципиально отличает его от Чо Иль Сума. Не говоря уже о боевых навыках, опыте и общем управлении боем.
— Тебе было бы лучше убить себя.
Я отбиваюсь со спокойным выражением лица.
Чо Иль Сум и я неоднократно увеличиваем и сокращаем расстояние между нами, когда два меча сталкиваются в большом банкетном зале.
Лицо Чо Иль-сум с каждой минутой темнело, инстинкты подсказывали ему бежать прочь. Он спрашивал себя, когда мальчик из трактира научился пользоваться мечом. Бой с мальчиком на побегушках из местного трактира был позорным и унизительным.
Вскоре Чо Иль-сум был ошеломлен моей внутренней энергией и упал навзничь. Я не медля бросил в него свой меч.
Вжик!
Удивленный Чо Иль-сум сумел отразить летящий меч. Я выхватил хлыст и схватил Чо Иль-сума за рукоять его меча.
Когда я вложил силу Деревянного Петуха в руку с хлыстом, Чо Иль-сума потащило вовнутрь, как свинью, которую отправляют на бойню.
В этот момент Чо Иль-сум решил сбежать, бросил меч и, применив свое искусство перемещения, направился к двери.
Но мой хлыст был еще быстрее.
Я повернул свое тело, когда хлыст обвился вокруг талии Чо Иль-сума и укоротил дистанцию, подтаскивая его все ближе.
Чо Иль-сум обернулся и простер обе ладони, когда я приблизился.
Ответом служит техника Деревянной куриной руки (木鷄指) для удара по рукам Чо Иль-сума.
Либо моя рука сломается от воздействия внутренней энергии, либо Чо Иль-сум будет страдать от внутренних повреждений из-за проникающей силы ладони.
Естественно, комната наполняется звуком разрывающейся кожи, и Чо Иль-сум отлетает через всю комнату, извергая тёмную кровь.
Он смотрит на меня и недоверчиво спрашивает.
"Как тебе..."
"Как я научился боевым искусствам?"
И снова я вкладываю энергию Техники прогуливающейся золотой черепахи в свой хлыст и размахиваю им. Чо Иль-сум, страдая от внутренних травм, сопротивляется, безрассудно двигая обеими руками, но нет способа заблокировать летящий хлыст.
Каждый раз, когда хлыст движется, на теле Чо Иль-сума образуется красная линия.
Чо Иль-сум кричит, когда его бьют хлыстом.
"Заха! Ты проклятый, Заха! Подожди!"
Я обматываю свой хлыст вокруг шеи Чо Иль-сума, а затем вкладываю в него Силу ладони деревянного цыплёнка (木鷄掌力) и тяну.
С треском его шея ломается.
Когда громоздкое тело Чо Иль-сума рухнуло на пол, весь павильон «Цветущей груши» затрясся.
Шлёп!
Смерть Чо Иль-сума не доставляла мне удовольствия.
Убедившись в смерти Чо Иль-сума, я поднимаю Чёрный меч дракона. Стражи Чо Иль-сума ждут в коридоре, но они не могут войти без разрешения.
Я обращаюсь к двери со своим мечом и плетью в руке.
— Откройте дверь.
Когда дверь со скрипом открывается, солдаты стоят наготове, с мечами в руках.
Причина, по которой они не смогли войти, проста.
Согласно докладу, Чо Иль-сум сражался с «Союзом чёрного кролика».
Им было трудно определить, кого следует слушать.
Не сумев принять решение, они поставили собственную безопасность превыше всего.
Владелец павильона, Чо Иль-сум, может выглядеть устрашающе, но они знали, что трое братьев Чо пригласили мастеров «Союза чёрного кролика» и принимали их.
Без официально объявленной секты они были не кем иным, как местными головорезами.
Я могу представить, что они чувствовали.
Я сверкнула взглядом на нескольких людей, когда каждый старался избегать зрительного контакта.
Я заявила, что причина убийства - приказ от Союза Чёрного Кролика.
«Глава Союза Чёрного Кролика изменил своё мнение и решил отложить создание союза в префектуре Ильян. Поскольку я решила использовать Чо Ир-сума как пример, вы закончите, как он, если кто-нибудь решит подвергнуть это решение сомнению. Уйдите с моего пути, если хотите жить».
Заполняющие зал люди открыли проход, стоя у левой и правой стен.
Некоторые пошли ко входу, чтобы посмотреть на тело Чо Ир-сума.
Проходя по залу, я отдала следующую команду.
«Доложите о том, что происходит в павильонах, Ча Сон-тэ в павильоне «Цветок сливы» на данный момент».
Когда я повернулась, дойдя до конца коридора, позади меня послышались ответы.
«Понял».
«Похороны должны быть проведены как можно проще. Эти три павильона разрушили много бедных жизней. У него будет достаточно денег, чтобы попасть в ад».
Раздаётся голос, едва я поворачиваюсь:
— Разве это не мальчишка на побегушках из гостиницы Заха?
Его слова звучат с такой отчётливостью, будто он хочет, чтобы их услышали все.
—...!
За безмолвием следует шёпот.
Я замираю, а воины, державшие свои мечи, по одному поднимают головы и пристально смотрят на мою спину.
— Мальчишка на побегушках из гостиницы Заха? Ты уверен?
— Абсолютно. Он просто одет по-другому. Я часто его вижу и прекрасно помню его лицо.
Должно быть, кто-то узнал меня.
Я поворачиваюсь, хрустя шеей из стороны в сторону. Теперь все смотрят на моё лицо и глаза.
Я ухмыляюсь и произношу:
— Это правда. И что с того? Разве потому, что я мальчишка на побегушках, вы чувствуете себя смелее? Если хотите умереть, выходите.
Само собой, никто не выходит.
— Если хотите последовать в ад за Чо Иль-сумом и лизать ему ноги, выходите. Я сделаю это за вас. Если желаете повиноваться ему, как собака в преисподней, уверен, он будет счастлив иметь такого раба. Есть желающие?
Больше тридцати человек стоят в коридоре, но никто не смеет сделать шаг вперёд.
Я повторяю:
Собаки, потерявшие хозяев, наверняка знают своё место.
Те, кто дерзнёт мстить, не будут работать в павильоне, - спрашивает кто-то.
- Почему ты внезапно убил хозяина?
- Почему? - Мне не нужны оправдания.
- Почему бы тебе не спросить Чо Иль-сума? Если тебе любопытно, приходи ко мне в любое время. Я никуда не денусь.
Я оборачиваюсь, но никто не шевелится.
Даже если они нападут на меня со спины, внезапная атака тех, кто слабее трёх братьев Чо, даже не долетит до меня.
Когда я возвращаюсь, Ча Сон-тэ вздрагивает и икает с удивлением в глазах, как будто видит привидение.
- А как насчёт Чо Иль-сума?
- Он умер.
- Лжец! - Пьяный Ча Сон-тэ вскакивает и начинает бежать к павильону "Грушевый цвет", шокированный новостями.
Когда я откидываюсь назад и выпиваю седьмой стакан, заедая холодными закусками, Ча Сон-тэ возвращается и качает головой, тяжело дыша.
- О, Боже. Это безумие! Чо Иль-сум мёртв! Чо Иль-сум!
- Ты пьян?
«Ах, рвет меня, как побегаю».
Ча Сонтэ продолжает, присаживаясь.
«То есть, насколько я знаю, никто кроме него не пострадал. Как тебе удалось убить именно Чжо Ирсума?»
Указав пальцем на Ча Сонтэ, говорю.
«Беседки, обеспечь им надлежащий уход».
«Не исключено, что кто-то из них меня не послушает, но будь уверен, можешь предоставить это мне».
Двое других управляющих беседками находятся на том же иерархическом уровне, что и Ча Сонтэ, хотя тот считает себя сильнее. Владельцы павильонов «Цветущая слива» и «Цветущая груша» уже мертвы; остался в живых лишь младший Чжо, владелец павильона «Цветущая вишня» и поставщик «развлечений».
Ча Сонтэ спрашивает.
«Что собираешься делать дальше?»
«Мне нужно убить и торговца».
«Как только он объявится, я дам тебе знать».
Конечно, я планировал тренироваться, но Ча Сонтэ об этом не сказал. Я могу тренироваться в гостинице «Заха» либо уединиться в тихом горном районе.
То, что мне сейчас нужно — не тренировка мастерству владения мечом. Вместо этого важнее всего внутренний метод совершенствования, который может извлекать и использовать энергию Инь, которая ожидает в моем даньтяне.
Повнимательнее понаблюдав за происходящим в префектуре Ирьян в течение нескольких дней, я решу, скрыться или продолжить обучение здесь.
Я взглянул на беспорядок на столе и сказал:
— Не забудь убрать, а потом уходи.
Чха Сон-тхэ хотел что-то сказать, но закрыл рот. Он понимал, что может пострадать, если откажется.
Вместо этого Чха Сон-тхэ придумал прекрасную идею и осторожно проговорил:
— Я пришлю человека, известного своим умением убираться. Он в тройке лучших специалистов по уборке в префектуре Ирьян. Сними этот клей со стены, смахни пыль. Что это на полу? Кухня в ужасном состоянии, не так ли? Именно поэтому дела идут так плохо. Я пришлю их прямо сейчас, так что, пожалуйста, подождите.
— А ты когда-нибудь слышал о человеке, умершем, потому что не прибрался?
— Такая история есть?
В префектуре Ильян ходит городская легенда.
А что, была такая история? Я не знал. Сначала я приберусь за столом. Может, останетесь в павильоне Сливового Цветка? Там удобнее, и там есть охрана...
Не отвечая, я прохожу в маленькую комнату и сажусь, скрестив ноги.
Ча Сын-тэ вздыхает и оглядывается в поисках швабры.
"Какого черта этот гаденыш смеет приказывать ЧА Сын-тэ убираться? Хах."
Ча Сын-тэ ничего не остается, как начать убирать.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://tl.rulate.ru/book/60318/3012828
Сказали спасибо 0 читателей