Готовый перевод Lang'ya Bang / Список Ланъя: Глава 23. Вызов

Прибывшие отблагодарили Его Величество за милость и заняли свои места. Лян-ди велел придворным прислужницам каждому гостю до краев наполнить чарки отличным вином. Каждому было разлито по три чарки вина. 

— Сегодня на этом торжественном обеде собрались самые талантливые люди, мастеров как облаков на небе*, победители финального состязания. Все вы — молодые и выдающиеся храбрецы. Сегодня мы задаем пиршество, дабы поощрить ваши стремления. Только настоящие герои — мастера испить побольше вина. Господа, выпейте еще вина. 

Мастеров как облаков на небе: обр. множество мастеров высокого класса.

Десять претендентов поспешили встать и залпом осушили свои чарки. 

Лян-ди развернулся к столу двух влиятельных послов и обратился к ним:

— Из поколения в поколение в Великой Юй и Северной Янь рождаются достойные герои. Юные воины прибыли издалека и добились выдающихся успехов за боевые заслуги. Вот только мы не очень хорошо знакомы с ними. Могут ли дорогие послы представит нам их?

Два посла тут же поднялись на ноги и поклонились в знак уважения Его Величества:

— Конечно! — вот только едва они поднялись и собирались открыть рот, как обнаружили одну маленькую проблему: финалистами состязаний стали представители обеих стран. Лян-ди только лишь просил "представить финалистов", но он не уточнял, кто должен представиться первым, а кто — после. Естественно, не такая большая проблема в том, кто заговорит первым; однако, на столь торжественном приеме, разумеется, стоит отличиться. К тому же, Северная Янь и Великая Юй были не очень дружелюбными соседями. В обычное время они постоянно сталкиваются в спорах и ссорах, поэтому и сейчас никто попросту не хотел уступать, нарочито демонстрируя свою слабость. 

На короткое мгновение два посла по глупости остолбенели, понимая, что пора бы уже принять решение. Они взглянули на Сына Неба. Все великодушие и доброта испарились с лица старого императора, который смотрел на них с недоброй улыбкой, давая понять, что эту проблему они должны разрешить сами между собой. 

— От Великой Юй в числе финалистов есть два воина... — начал чжэнши* Великой Юй с намеком: "Вот у нас целых два представителя, а у вас только один, поэтому мы будем говорить первыми". 

Главный посол

— Как жаль, что десять финалистов не смогут больше встретиться в поединках. Наш воин Байли до сих пор не насытился, — сказал чжэнши Северной Янь, не желая уступать. Он словно говорил: "Ваши два воина не сравнятся с нашим, с какой стати вы посмели говорить с императором первыми?"

— В нашей стране немало храбрых воинов, способных держать оружие. Сейчас речь идет о будущем великой княжны, поэтому воин должен быть не только талантлив, но и красив. Именно поэтому мы заблаговременно до основного состязания провели тщательный отбор, — взгляд чжэнши Великой Юй был исполнен презрения. Он ясно дал понять, что своими словами высмеивает Байли Ци за его безобразную наружность, и что великая княжна безусловно не одобрит его кандидатуру. 

— Раньше говорили: "Не все то золото, что блестит"*. Великая княжна превосходит других, как может она обратить внимание на человека, у кого лишь облик подобен золоту и яшме, но внутри у него лишь гнилые очески...* — сразу же парировал острый на зуб чжэнши Северной Янь.

— Перевод поговорки согласно русскоязычной адаптации. Поговорка означает: "Внешний вид бывает обманчив, красивый с виду человек или предмет может оказаться негодным".

— Золото и яшма снаружи, гнилые очёски внутри: прекрасное обличье, но чёрная душа; хорошая внешность, но отвратительное нутро.

Лян-ди рассмеялся и доброжелательно сказал:

— Сегодня три страны наших сердечны и дружны, это не может не радовать. К чему углубляться в детали? Прошу, садитесь. Пусть Мэн Чжи любезно окажет нам услугу и представит воинов. 

Мэн Чжи тут же посторонился и поклонился императору со словами: "Слуга подчиняется указу". Развернувшись, он подошел к кандидату Великой Юй, вежливо указал на него ладонью и представил:

— Это воин Великой Юй. Фамилия его — Ю, имя — Гуанчжи. Ему двадцать восемь лет. Его отец — секретарь государственной канцелярии второго ранга. Некогда был помолвлен с барышней Ху, три месяца назад брачный контракт был расторгнут. 

Затем он подошел к столу представителя Северной Янь и представил его:

— Это воин Северной Янь. Фамилия — Байли. Имя — Ци. Ему тридцать лет. Служит четвертому сыну императора Северной Янь. До этого состязания он ни на полшага не отходил от четвертого принца. Никогда не был женат.

Вернувшись к представителю Великой Юй, он сказал: 

— Это воин Великой Юй. Фамилия — Чжэн. Имя — Чэн. Ему двадцать семь лет. Младший двоюродный брат сына императора Великой Юй. Некогда был женат на госпоже Цэн. Полгода назад прогнал ее, обвинив в сквернословии. Лян -ди молча выслушал его, задумчиво протянув: "Ммм..." 

Посол Великой Юй никак не думал, что со стороны Великой Лян будут столь тщательно справляться о кандидатах. На сердце у него стало неспокойно и он поспешил объясниться:

— Ваше Величество, эти двое — выдающиеся таланты нашей страны. Они обладают душевными качествами и хорошим обликом. Некогда имеющиеся брачные контракты были должным образом расторгнуты. Мы не посмеем обидеть великую княжну. 

Посол Северной Янь холодно усмехнулся:

— Вы действительно вовремя их расторгли, а!

— Это лучше, чем то, как поступает ваша страна, отправляя на сватовство всех домашних слуг. Или вы забыли, что просите руки великой княжны? — сердито спросил чжэнши Великой Юй. 

— Великая княжна выйдет замуж за человека, а не за данное семье имя. Кроме того, с ее положением и титулом, к чему великая княжна должна обращать внимание на положение семьи в обществе?

— Издревле всегда отличали благородные и худородные семьи. Как можно пренебрегать подобным?

— Наш воин Байли перед самым отъездом стал братом* четвертому сыну императора. Благородство и худородство подчиняется лишь времени и переменам судьбы. 

Не родным братом, конечно же, а скорее — названным братом. На этот момент есть хорошая цитата: "Настоящий друг любит во всякое время, он брат, рождённый на время бедствия".

— Ты... — посол Великой Юй собирался было продолжить спор, как кто-то рядом тайком потянул его за рукав и прошептал:

— Существует распорядок выбора будущего мужа для великой княжны, бесполезно спорить. 

Чжэнши Великой Юй не был глуп. Поняв все с полуслова, он одумался. Более того, тот, кто его остановил, был его фуши* — известный мастер, попавший в один из списков Ланъя — господин Цзиньдяо Чаймин. Разве мог он не послушаться его? Фыркнув, посол опустился на свое место.

Помощник (заместитель) посла.

Лян-ди безразлично наблюдал за их спором, не промолвив ни слова. И только когда обе стороны неспешно охладили сигнальные огни своих тревог, он медленно сказал:

— Все присутствующие здесь — выдающиеся и талантливые мастера. Не нужно споров. К сожалению, мы были заняты делами управления и не смогли увидеть каждый поединок, поэтому нам не удалось познакомиться со всеми бойцами. 

— У сына есть предложение, — от природы Юй-ван был сообразительным сыном императора, кроме того он моментально схватывал любую информацию и мог с легкостью предугадать намерения своего отца-императора. Воспользовавшись случаем, он сказал:

— Почему бы на сегодняшнем пиру не позволить этим десяти воинам обменяться опытом? Несомненно, это отличный повод для беседы.

Лян-ди глубоко задумался, поглаживая свою бороду:

— Что господа об этом думают? 

— Ваш сын считает, что предложение Юй-вана несколько необдуманно, — поспешил ответить наследный принц. — К тому же, здесь присутствует отец-император. Императорский двор - не место для поединков на мечах. Если вдруг... — он прервал свою речь и краем глаза вдруг заметил, как Мэй Чансу поднял чарку и опустил к ней взгляд, едва заметно покачав головой. Сердце в груди наследного принца замерло и он быстро заговорил уже совсем по другому: — Ваш сын лишь тревожится за отца-императора... Еще раз подумав, сын вспомнил мужество отца-императора в тот кровавый год. К тому же, с нами на страже стоит главнокомандующий Мэн, поэтому сын полагает, что не возникнет никаких проблем. Потому у сына есть предложение — устроить поединок на мечах, но каждый должен сдерживать свои удары, чтобы не навредить друг другу. Дурным знаком будет увидеть кровь. 

Он изменил свою точку зрения на полуслове, тем самым продемонстрировав свою сообразительность и находчивость. Юй-ван не обратил внимания на тайный жест со стороны Мэй Чансу, поэтому не смог понять, с чего это его брат вдруг включил голову. Сердце сжалось от разочарования и Юй-ван холодно фыркнул.

— Предложения сыновей соответствуют нашим желаниям, — рассмеялся Лян-ди. — Тогда каждый из присутствующих может бросить вызов любому воину. Нет необходимости устанавливать новые правила.

Его слова ясно дали знать, что он действительно заинтересован в том, чтобы взглянуть на то, как бойцы будут обмениваться опытом в поединках. На сердце наследного принца стало спокойнее и он, не удержавшись, бросил благодарный взгляд в сторону Мэй Чансу, но последний в это время склонился к великой княжне Нихуан, слушая то, что она ему шепчет, поэтому Мэй Чансу даже не заметил благодарный жест наследного принца. 

Пусть каждый и мог свободно бросить вызов любому из кандидатов, однако, все бойцы пережили бесчисленные трудности, чтобы оказаться в этот день перед императором в качестве финалиста состязаний. К тому же, никто не хотел безрассудно вступать в поединок перед великой княжной, боясь потерять перед ней лицо и опозориться, позволив кому-то другому заслужить престиж. Бойцы окидывали друг друга взглядами, и в дворцовом зале повисло неловкое молчание. 

— Тогда я буду первым, — поднявшись со своего места, отряхнув свои шелестящие одежды, усмехнулся один из финалистов. Разумеется, это был никто иной, как беззаботный Янь Юйцзинь. Выйдя на середину зала, он отдал императору поклон, а затем вольготно развернулся и вздернул подбородок:

— Ваш покорный слуга, Янь Юйцзинь, бросает вызов молодому господину Сяо.

Сяо Цзинжуй бросил на него недоуменный взгляд. Выбора у него не было, поэтому ему ничего не оставалось, как подняться со своего места. Среди присутствующих нашлись и те, кто не мог не посмеяться, наблюдая за тем, как два молодых господина встали друг напротив друга и, обнимая ладонью одной руки кулак другой, отдавали друг другу поклон. В очень раннем возрасте, еще до того, как эти два негодника ходить научились, они умудрились вцепиться друг другу в щеки с такой силой, что у них на мордашках остались следы от зубов. Если говорить о серьезных поединках между ними — никто подобного не наблюдал. 

Все пристально наблюдали за ними с замиранием сердца в груди, но достаточно было увидеть всего пару движений, и многие не смогли сдержать тихие смешки. И это - серьезный поединок? Это явно было лишь показательное выступление. Сяо Цзинжуй добросовестно вел поединок, согласно всем правилам, а вот Янь Юйцзинь был полон решимости, чтобы покрасоваться перед всеми. Он с честью исполнял свои самые выразительные и завораживающие движения, пересекая зал подобно вспорхнувшей пестрокрылой бабочке. Время от времени Сяо Цзинжуй непреднамеренно парировал его подготовленный демонстративный удар, за что Янь Юйцзинь бросал на него свирепый взгляд. Несмотря на все это, Янь Юйцзинь не забывал обращать внимание и на великую княжну, растягивая губы в обворожительной улыбке. Княжна Нихуан не удержалась и расхохоталась до упаду. Задыхаясь от смеха, она махнула рукой:

— Сяо... сяо Цзинь... Достаточно, достаточно... Я знаю... знаю, что ты с детства был самым красивым...

Конечно же, такое выступление разбавило напряженную атмосферу в зале. Вскоре и другие финалисты начали выходить и бросать друг другу вызовы. В зале разгоралась череда зрелищных поединков. Каждый кандидат выступал с достоинством и обладал незаурядным мастерством.

Через четыре-пять поединков, наконец, вышел человек, который всего несколько дней назад неожиданно добился огромного успеха — Байли Ци. Обхватив кулак ладонью, Байли Ци обратился к бойцу Великой Лян, который уже одержал победу в одном из поединков и присел, чтобы немного отдохнуть. От такой возможности нельзя было отказываться, поэтому соперник, конечно же, сразу поднялся и вышел вперед.

— Этот человек не из столицы. Ты его знаешь? — склонившись к уху своего хорошего друга, поинтересовался Янь Юйцзинь.

— Ли Сяо — один из самых выдающихся учеников школы Удан*. Отец Чжо очень высоко ценит его. Он обладает неиссякаемой внутренней силой, поэтому его можно считать достойным противником Байли Ци, — спокойно ответил Сяо Цзинжуй. 

Вымышленная школа, популярна в художественной литературе жанра уся. Базируется на традиционном виде боевых искусств: Удан тайцзицюань (Уданское направление ушу). Уданский внутренний стиль – один из древнейших и легендарных направлений китайского Ушу. По сути он является отражением мировоззрения одной из трех основных духовно-философских систем Китая. Дао – есть естественное следование природе в самом человеке и вокруг человека.

Пока эти двое перешептывались, поединок уже начался. 

Школа Удан в течение ряда поколений принимала в своих стенах великих мастеров и бойцов. Духовные наставления и упражнения в воинском искусстве школы опережали время и превосходили всех. Таким образом, наступательно-оборонительная тактика Ли Сяо надлежащим образом была противопоставима атакам Байли Ци. Простейшие и совершенно бесхитростные движения были исполнены силой и могуществом; не успев и глазом моргнуть, бойцы обменивались десятками ударов и никто не уступал друг другу. 

И все же, в тот самый момент, когда все восторженно, награждая Ли Сяо поощрительными возгласами, наблюдали за его искусным мастерством и его приемом "обратная взаимосвязь", великая княжна вдруг резко судорожно вдохнула холодный воздух, затаив дыхание, и Мэн Чжи во весь голос крикнул:

— Довольно! 

Только когда отзвуки его голоса растворились в воздухе, тело Ли Сяо отлетело от удара Байли Ци. Мэн Чжи тут же отскочил в сторону и поймал бойца. Поддерживая его, главнокомандующий помог ему сесть на пол. Ли Сяо был в холодном поту, а лицо его было белее снега. Мэн Чжи крепко сжал его ослабленную руку и после осмотра напряженно нахмурился. К счастью, когда главнокомандующий остановил поединок, Байли Ци не удалось окончательно переломать все мускулы и сосуды в руке Ли Сяо. К сожалению, кость была сломана, а сухожилия были серьезно повреждены. Молодой человек от боли лишь стиснул зубы, не издав ни звука. По печальному взгляду Ли Сяо можно было понять, что он прекрасно сознавал: с полученными сегодня ранами он вряд ли сможет продолжить совершенствоваться в боевых искусствах. 

— Эту мазь приготовил лекарь Сюнь Чжэнь, она помогает во время заживления переломов. Пользуйтесь ею три дня, после — воздержитесь от тяжелого труда на пол года, и вы поправитесь. 

Никто даже не заметил, как в какой-то момент Мэй Чансу совершенно бесшумно оказался рядом с Ли Сяо и опустил коробочку лекарственной мази в карман его одежд. 

— Доверитесь господину Сюнь, берегите себя и набирайтесь сил. Будьте уверены, осложнений не будет, — на грани слуха сказал Мэй Чансу. 

Мазь лекаря Сюнь Чжэня была невероятной редкостью и, к тому же, обладала чудодейственными свойствами, а тут какой-то незнакомый молодой человек дарит целую коробку. Ли Сяо был так тронут, что от волнения даже забыл о боли, оцепеневшим взглядом и лишившись дара речи смотря прямо на Мэй Чансу.

Мэн Чжи чуть кивнул Мэй Чансу и вызвал слуг, чтобы они помогли Ли Сяо. К тому времени Байли Ци уже вернулся на свое место. Взгляд его был холоден и равнодушен, как будто перелом руки был каким-то сущим пустяком. 

— Господин посол, — рассерженно обратился наследный принц, который до этого просил, чтобы поединки проходили бескровно. Сейчас он чувствовал себя крайне неудобно. — Все присутствующие проводили поединки добросовестно и исключительно для обмена опытом. Как смел воин вашей страны повести себя столь жестоко? Этот поединок зашел слишком далеко! 

Все кандидаты тут же сердито взглянули на чжэнши Северной Янь. Посол гордо поднялся на ноги и сказал:

— Мы почтительно повиновались воле наследного принца, во время поединка крови не было. Тем более, во время состязаний в военном искусстве сложно избежать травм. Наша страна до сих пор почитает и уважает сильнейших мастеров, это известно во всем мире. Великая княжна — отважный воин и человек чести, она должна знать, что на поле боя не существует слова "доброта". Какую же ошибку совершил наш воин Байли?

Лян-ди был явно недоволен случившимся. Он сказал:

— Императорский двор — это не поле боя. Воин вашей страны повел себя грубо. Впредь подобное недопустимо. 

Что бы там не говорили, в конце концов это был поединок. Лян-ди не смел гневаться и наказать виновника, иначе он дал бы всем повод для обсуждений и насмешек. Поэтому, ему ничего не оставалось, кроме как сделать лишь небольшой выговор. Вторая сторона лишь ответила согласием и больше об этом конфликте речи не шло.

Однако, в холодной улыбке посла Северной Янь явно читалось, что цель этого воина Байли Ци — не демонстрация своих боевых способностей в столь подходящий момент. Он бросил вызов еще семерым бойцам, включая двух кандидатов из Великой Юй. Байли Ци уже не ломал кости и не применял жесткие приемы, но он также нанес противникам по несколько внутренних повреждений. Перед ним остались лишь Янь Юйцзинь и Сяо Цзинжуй, но он не вызвал юнош на поединок, полностью игнорируя их. Кто знал, отчего он так повел себя — оттого ли, что он смотрел на них свысока, или все же оттого, что он относился к ним с уважением?

http://tl.rulate.ru/book/6026/1038957

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь