Готовый перевод The Record of Unusual Creatures / Летопись Необычных Существ: Глава 220. Хильда

Ворона 12345 дважды подчеркнула «Ты главный». Вероятно, это что-то значило, или подразумевало какое-то испытание, или очаровательно-психованная богиня возлагала на него какую-то тяжелую ответственность; несмотря ни на что, он должен был принять это.

Несмотря на стресс, Хао Жэнь с нетерпением ждал этого. Зная, что Ворона 12345 была его запасным вариантом, он чувствовал, что на этот раз это была относительно безопасная возможность расширить свои горизонты.

Дождавшись, пока Хао Жэнь закончит изучать MТД, Хильда тихо сказала ему:

— Ты можешь отправить меня обратно?

— Без проблем.

Хильда уверенно похлопала его по груди. Прочитав «Руководство для чайников по проблемам перехода», он почувствовал, что всё не так сложно, как он думал.

— Мы проведем проверку, как только вернемся. Как сказано в руководстве, мы сможем определить место твоего происхождения через два, максимум три дня. Тогда я сам отправлю тебя обратно на вашу планету.

Хильда хотела что-то сказать, когда Хао Жэнь упомянул слово «планета», но поперхнулась и просто кивнула головой. Хао Жэнь посмотрел на Ворону 12345 и сказал:

— На сегодня все, я ухожу.

Ворона 12345 подняла свою миску, заглатывая суп с лапшой.

— Скатертью дорожка...

Хао Жэнь посмотрел на её грубое поведение и напомнил ей перед уходом: — Лапша слишком соленая...

Это было первое в жизни Хао Жэня святое причастие — во всех смыслах, настоящее святое причастие, приготовленное самой богиней в небесной комнате связи.

Сказать, что это была возможность, выпадающая раз в жизни, о которой мечтал каждый король и Папа, значит не преувеличить, но Хао Жэнь предпочел бы пойти домой и съесть суп с яичными хлопьями вместе с Вивиан.

Святое причастие состояло из обычного супа с лапшой и овощами, к тому же в нем было слишком много соли. Кулинарные способности Вороны 12345 не могли сравниться даже с умениями Лили.

Хао Жэнь вышел из разбитого «рая» вместе с Хильдой.

Вместо того чтобы идти домой, он хотел пойти в город, чтобы купить Хильде одежду, а Лили — что-нибудь перекусить. Хильда покраснела.

— Меня устраивает мое платье. Не стоит тратиться без необходимости...

— Не за что. В конце концов, необходимость сейчас есть, — сказал Хао Жэнь, глядя на неё.

Королева все еще была задрапирована в свою белую одежду, которая была чем-то вроде гибрида между плащом и платьем, прекрасная одежда. Однако после нескольких дней, проведенных в Мире Снов, оно изорвалось в клочья.

Платье не подходило для походов, поэтому Хильде пришлось отрезать нижнюю часть платья, на которой было много кружев. Оно было испачкано и порвано. Не подобало такой красивой эльфийке бегать в потрепанной одежде.

Если Бекки была ростом с Наньгун Уюэ, то Хильда была даже выше Хао Жэня, и ей не оставалось ничего другого, как обзавестись новой одеждой.

Прежде чем они добрались до города, Хао Жэнь напомнил Хильде, чтобы она натянула капюшон: её эльфийские уши привлекали слишком много внимания.

Но, с другой стороны, её внешность и рост были достаточно хороши, чтобы заставлять головы поворачиваться. Непроизвольно натянув платье потуже, она спросила:

— Я выгляжу здесь странно?

Хао Жэнь не ожидал, что улицы будут так заполнены. Он надеялся, что уши Хильды останутся спрятанными, пока он будет искать тихое место.

— С тобой все будет в порядке, если ты будешь вести себя нормально. В конце концов, сейчас люди носят всевозможные странные наряды.

— Хорошо, — ответила Хильда, наблюдая за всем, что происходило в столь странном для нее мире. Она последовала за Хао Жэнем, пока они проезжали мимо нескольких перекрестков, заполненных людьми.

Вскоре они обнаружили, что любопытных взглядов становится всё меньше и меньше, словно люди перестали интересоваться странной внешностью Хильды.

Хао Жэнь был озадачен. Подняв голову, он обнаружил, что стоит на культурной площади; группа молодых людей, облаченных в кожаные, деревянные и кольчуги, орудовала мечами, клинками, посохами и молотами.

Двое мужчин в черных балахонах раздавали листовки, а неподалеку стояла девушка в таком же наряде, как и Хильда, правда, выглядела она опрятнее.

Хильда была поражена, наблюдая за этим хаосом. Она ничего не могла придумать, как спросить:

— Мы снова вернулись в Мир Снов?

Ударив себя по лбу, Хао Жэнь понял, что происходит.

— А-а-а... это фестиваль мультфильмов и анимации. Здесь проходит выставка косплея!

— Что?

У Хильды заплетался язык.

У нее был особый лингвистический навык, когда она изучала иностранные языки, используя магию, чтобы читать поверхностные мысли разумных существ вокруг неё.

Чем более людным было место, тем быстрее она училась. Но эта магия была не так сильна, как система перевода, которую использовал Хао Жэнь. Когда она произносила редкие и особенные иностранные слова, у нее заплетался язык.

— COS — это субкультура на Земле. Мы оказались в нужном месте в нужное время, но тебе не обязательно это понимать, — радостно сказал Хао Жэнь.

Его необычные жильцы теперь могли свободно разгуливать по городу, не маскируясь, благодаря проходящему фестивалю косплея.

Вивиан и Лили могли выпустить свои крылья и хвост соответственно, чтобы подышать свежим воздухом, а Наньгун Уюэ, могла найти водные объекты, такие как крытые бассейны.

Единственным, кому было трудно влиться в толпу, был Аякс. Он был шестиметровым лавовым монстром. Это было то, что нельзя было придумать с помощью реквизита или спецэффектов. В любом случае, Аякс уже был настоящим косплеером в своем человеческом облике.

Его лицо было слишком постмодернистским. Настолько, что его нельзя было объяснить наследственностью и генетическим развитием, разве что гримом. Он на мгновение ушел в себя, прежде чем потащил Хильду в сторону близлежащего торгового центра.

Пока они шли, он постоянно напоминал ей: — Если кто-то спросит, просто скажи, что ты увлекаешься косплеем... но будет лучше, если никто не спросит.

Хильда неопределенно кивнула. В конце концов, она просто шла рядом. Когда они проходили мимо фонтана, королева вдруг издала тихий крик.

Хао Жэнь был потрясен.

— Что случилось?

— Вода... энергия, которая заставляет воду расплескиваться...

Хильда в недоумении указала на фонтан.

— Для чего это?

— Это… для шоу.

Немного ошеломленный её странным вопросом, Хао Жэнь сказал: — Это фонтан. Разве у вас в доме нет фонтанов?

— Есть, но...

Хильда нахмурилась, так как ей было трудно проглотить то, что она увидела.

— Но только в эко-куполе, гораздо меньше, но такой же мощный, используется для поддержания экосистемы в ботаническом саду. Вы что, поставили фонтан под открытым небом просто так?

Хао Жэнь мог только кивнуть в ответ. Вскоре Хильда обнаружила ещё кое-что, во что ей было трудно поверить.

— Что это за гигантский дисплей на здании? Разве это не доска объявлений или что-то в этом роде? Почему мне кажется, что он повторяет одну и ту же бессмысленную фразу?

— Эээ... это тоже для показухи. Реклама.

— А как насчет этого воздушного шара в воздухе? Ткань под ним, разве она не может быть использована для пошива одежды или чего-то ещё?

— Почему они раскрашены в разные цвета и висят в воздухе?

— Тоже для зрелищности.

По мере того, как изумление Хильды постепенно утихало, она начала увлекаться более тонкими деталями окружающего мира.

Она продолжала находить все новые и новые невероятные вещи. Хотя Мир Снов был страной изобилия, она обнаружила, что на Земле люди ведут чрезмерный образ жизни. Когда они наконец пересекли площадь перед торговым центром, она больше не сдерживала своих эмоций.

— Вы, люди, просто... расточительны.

Хао Жэнь недоуменно посмотрел на неё.

— Так много ресурсов... вода, энергия и всевозможные материалы. Они так ценны, но вы используете их расточительно.

Хильда посмотрела вниз на предмет в своей руке. Это была закуска, которую Хао Жэнь купил для неё в ларьке на площади.

— Упаковка бессмысленна. Похоже, что этот гибкий материал предназначен только для одноразового использования. В нашем мире всё это просто немыслимо. У нас уже давно не было избытка.

Хао Жэнь вдруг заинтересовался миром, из которого пришла Хильда, например, как он выглядел. Похоже, в её мире истощение ресурсов было гораздо более серьезным, чем он думал.

http://tl.rulate.ru/book/59836/1883022

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь