Готовый перевод The Record of Unusual Creatures / Летопись Необычных Существ: Глава 156. Позвольте мне представить вас

Наньгун Уюэ закричала, заставив всех в недоумении остановиться.

Хао Жэнь посмотрел на Наньгун Уюэ и повернулся, чтобы посмотреть на Наньгуна, охотника на монстров. Теперь он заметил связь между их именами. В недоумении он отошел в сторону, наблюдая, как сестра-сирена сердито идет к охотнику на монстров.

Он спросил: — Это твой брат?

— Это мой брат! Мой сумасшедший брат!

Наньгун Уюэ шагнула вперед, ударила его кулаком в грудь и спросила: — Брат, зачем ты опять это делаешь? Разве ты не можешь просто оставить меня в покое?

— Разве ты не видишь, что я стараюсь не беспокоить тебя, насколько это возможно?..

Охотнику на монстров было больно от удара. Он скривился от боли и пояснил: — Кроме того, я беспокоюсь о тебе... Как ты познакомилась с этими парнями?

Посмотрев на ситуацию, Хао Жэнь понял, что сегодня им не удастся ввязаться в драку. Он махнул рукой Аяксу, и большой демон отпустил Наньгуна и поставил его на землю.

Вивиан смотрела на разные выражения лиц каждого. Она не знала, смеяться ей или плакать. Вскоре после этого она повернулась к Наньгуну и спросила:

— Я просто хочу спросить тебя, ты человек или охотник на монстров? Ты здесь, чтобы доставить нам неприятности?

— Я... считаюсь охотником на монстров.

Наньгун странно посмотрел на нечеловеческих существ (к сожалению, Хао Жэнь тоже считался одним из нечеловеческих существ). Раньше он представлял, что будет, если однажды его поймают необычные существа, но он никогда не думал, что все будет именно так.

— Но... я не знал, что вы здесь... Я вообще-то ищу свою сестру.

— Это ты расставляешь карты заклинаний на улицах?

Лили вскочила и яростно закричала.

— Их сотни!

— Да, это я, — уныло сказал Наньгун.

— Мне потребовалось почти две недели, чтобы нарисовать их, а потом я потратил еще два дня и две ночи, раскладывая их по улицам. Однако сегодня вечером я обнаружил, что они исчезли... Вы что, избавились от них?

Хао Жэню вдруг стало немного жаль этого парня. Такая кропотливая и тяжелая работа была уничтожена шпионами Южного Пригорода. Он не был уверен, стоит ли говорить этому неудачливому парню правду. Вивиан задумчиво кивнула и сказала:

— Я не ожидала, что это действительно всего лишь один охотник на монстров... Я удивлялась, почему после долгих поисков снаружи не было найдено никаких улик. Ну, это действительно только ты один.

— Что ещё я могу сделать. Я всегда был одиночкой.

Наньгун развел руками, робко посмотрел на Наньгун Уюэ и спросил:

— Хаха... Сестренка, значит, они безвредны?

Наньгун Уюэ отвернулась и проигнорировала его. Вивиан не сердилась.

Она улыбнулась и сказала:

— Эй, я никогда не ожидала, что охотник на монстров скажет такие слова, столкнувшись с группой сверхъестественных существ. Мне очень интересно, что с тобой не так... Пойдем сначала с нами. Пойдем домой и проясним ситуацию. Я не отпущу тебя так просто, даже если ты брат Уюэ.

— Не уходи, не уходи. — Наньгун Уюэ быстро кивнула.

— Ну, наконец-то я увижу свою сестру...

Хао Жэнь хлопнул себя по лбу и задумался. Вот оно что! Мы зря просидели всю ночь! Они вышли на сцену в могучей, свирепой манере, но в итоге вернулись смущенные и потерявшие дар речи. Даже Аякс всю дорогу выглядел неловко.

 На обратном пути только Лили, простодушная девушка, чувствовала себя вполне счастливой. Для нее, раз уж охотник на монстров не превратил её в рагу, сегодняшняя миссия считалась большой удачей.

Хаски-девушка шла впереди команды. В один момент она радостно бежала вокруг Хао Жэня, в другой — подбежала к бродячей собаке, которую встретила на перекрестке, и они довольно долго лаяли друг на друга (она утверждала, что устроила своих людей на отдых).

После этого она пошла в какой-то угол, чтобы выбрать камень, и довольно долго играла с ним. Наконец, когда она принесла деревянную палку и попросила Хао Жэня поиграть с ней в мяч, Вивиан не выдержала.

— Разве ты не можешь вести себя прилично?! Обычно ты заботишься о своем имидже, но почему сегодня ты так нервничаешь перед охотником на монстров?

Хао Жэнь вздохнул и передал информацию, которую он нашел в Интернете два дня назад:

«Хаски иногда могут быть очень возбуждены, когда выходят на улицу ночью, потому что там тихо. Они будут пытаться создавать шум, чтобы «развлечь себя», особенно в присутствии незнакомых людей. Вероятно, это связано с желанием выразить себя.»

— Лили, положи палку. Если ты действительно хочешь поиграть, я куплю тебе фрисби в ближайшие два дня...

Лили с горечью отбросила маленький камень и палку, которые она подобрала по дороге. Она попыталась успокоиться и притворилась тихой девочкой, бормоча рядом с Хао Жэнем:

— Хватит жаловаться на меня, Мышка. Думаешь, я не знаю, что ты улетаешь каждую ночь. Никто так не радуется, как ты по ночам... Несмотря ни на что, я всё ещё достойный работник...

Хао Жэнь потерял дар речи. Он знал, что у Вивиан была привычка выходить на прогулку по ночам, но он и не подозревал, что она так увлечена этим.

Вивиан смущенно отвернула лицо и объяснила:

— Я просто упражняюсь. Это для того, чтобы мои летные навыки не заржавели из-за легкой жизни.

— Тогда тебе не нужно притеснять перелетных птиц. Это ничего не значит, даже если ты выиграешь соревнование с кучей ласточек, ясно?

— ...

Забудь об этом. Каждый живет по-своему. Мы должны просто оставить все как есть и не копать дальше. Она всегда умела летать. Так что давайте просто притворимся, что она была поклонницей бега на длинные дистанции среди вампиров.

Наньгун и его сестра шли позади них. По пути Наньгун искал возможность объяснить сестре-сирене, зачем он здесь. Однако Наньгун Уюэ просто игнорировала его.

Казалось, у брата и сестры был какой-то давний неразрешенный конфликт. Хао Жэню было очень интересно узнать, что с ними случилось, но в конце концов он постеснялся спросить.

Когда они добрались до дома, было уже почти полночь, но то, что произошло этой ночью, не оставило их без сна. Все крутились вокруг Наньгун Уюэ и охотника на монстров. Очевидно, у брата и сестры не было другого выбора, кроме как всё рассказать.

— Как я уже говорила, это мой брат. — Наньгун Уюэ указала на Наньгуна, охотника на монстров. — Мой родной брат.

— Всем привет.

Наньгун робко кивнул. Он больше не выглядел лихим и уверенным в себе, как во время их первой встречи в Англии. Он вытер холодный пот, достал из кармана коробку сигарет и сказал:

— Извините за беспокойство... Хотите закурить? О, вы не курите. Как насчет этого мачо... Тоже не курите? А дамы... Забудьте об этом. Думаю, мне лучше честно объяснить ситуацию. Как видите, я — охотник на монстров, а она — сирена. Мы оба настоящие.

— Это влияние наших родителей. Мой отец — охотник на монстров, а моя мать — сирена. Я знаю, что это невероятно. В исторических записях есть только один случай брака между охотником на монстров и сверхъестественным существом. Это наши родители.

— Это так...

Вивиан недоверчиво посмотрела на Наньгун Уюэ и спросила:

— Ты действительно только что упомянула, что твоя мать — сирена, но ты ничего не сказала о своем отце... Он охотник на монстров?

Наньгун Уюэ кивнула, чувствуя стыд. Затем она сказала: — Прости, я знала, что эта тема слишком деликатная. Я боялась, что ты будешь против, поэтому не стала об этом говорить.

— Как это могло случиться?

Вивиан наконец рассмеялась.

— Как охотник на монстров мог быть вместе с таким существом, как мы? Даже если сирены — особый вид, это ещё не достаточная причина для охотников на монстров, чтобы жениться на них!

Наньгун Уюэ вздохнула и сказала: — Моя мать умела флиртовать превосходно.

Всем было нечего сказать.

— Да, большинство сирен, оставшихся в мире людей, были робки с людьми, но моя мать была единственным исключением, она погналась за молодым охотником на монстров.

Наньгун Уюэ закрыла лицо руками и продолжила объяснять: — Когда моя мама была жива, её любимым хобби было рассказывать нам историю о папе и её... Брат, я больше не могу продолжать.

Наньгун кашлянул и неловко посмотрел на Наньгун Уюэ. Однако, увидев, что все смотрят на него с любопытством, он смог лишь кратко изложить историю.

— Это была темная ночь, моя мать была пьяна, мой отец был молод и невежественен... Вот и вся история.

Вся гостиная замолчала. Хао Жэнь наконец понял, что самым могущественным существом всех времен была легендарная мать Наньгун Уюэ.

В опасную эпоху, когда большинство необычных существ убивали охотники на монстров, когда большинство сирен жеманничали с людьми, её мать вместо этого флиртовала с охотником на монстров...

Брат и сестра, казалось, не были склонны обсуждать тему, содержащую большой объем информации. Они просто в общих чертах объяснили историю своих родителей и на этом остановились. У Хао Жэня было много вопросов, но он не знал, с чего начать.

Наконец, Вивиан сломала лёд молчания. Она посмотрела на Наньгуна и спросила:

— Поскольку мы уже многое знаем, тебе не нужно ничего от нас скрывать. Как твоё полное имя? Если ты хочешь показать свою искренность, начни отсюда.

Однако Наньгун всё ещё не хотел раскрывать свое настоящее имя. Он колебался и отказывался говорить им больше. В конце концов, после того как Наньгун Уюэ ущипнула его, он вздохнул. Он развел руками и сказал: — Меня зовут Наньгун Санба (П.Р: Имя может означать стервозный или глупый в зависимости от контекста. В этом случае скорее глупый)

http://tl.rulate.ru/book/59836/1854045

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь