Готовый перевод The Record of Unusual Creatures / Летопись Необычных Существ: Глава 44. Брюшир

Шесть утра.

Хао Жэнь поспешно умылся холодной водой из-под крана, чтобы избавиться от сонливости после десятичасового сна. Умывшись, он спустился в столовую на первом этаже в сопровождении довольно сварливой Вивиан. У них на хвосте была зомбированная Лили, не спавшая с полуночи. Теперь, когда время её обычного сна приближалось, ее снова настигла сонливость.

— Владелец, я такаааааая сооооннааааааяяяяя... и еще голодная... Мне нужен обед... и мне нужно где-нибудь положить голову... — пробормотала Лили, в ее голосе была пустота. В своем нынешнем состоянии она напоминала усталую собаку, которая отказывалась покидать своего хозяина. Несмотря на сильное желание сделать это, Вивиан не смогла набраться храбрости, чтобы нанести удар по Лили. У Лили все еще была гордость, даже в таком жалком состоянии. Она все равно кусалась бы, если бы вы сравнили ее с собакой. Даже металлическая кираса не спасет от ее пасти.

— Это должен быть завтрак, а не обед. Погода утром тоже не очень хорошая. Хотя солнце уже взошло, на улице все еще довольно мрачно. В ближайшие несколько часов должна быть густая пелена тумана или пасмурная погода.

— Посмотри туда. — Вивиан неожиданно потянула Хао Жэня за рукав. Она указала на столик в ресторане. — Этот мистер Нангун, кажется, очень пунктуален. Редкость среди тех, кто имеет дело с охотниками на монстров. Хм.

Вивиан питала неприязнь к мистеру Нангуну, поскольку он, казалось, имел какие-то связи с охотником на монстров (или имел мизерный шанс быть им). Хотя она не относилась к нему открыто враждебно, ей было бы трудно симулировать ему улыбку.

— Посмотрев вчера новости, я не думаю, что нам нужна компания такого опасного человека, — колебался Хао Жэнь. — Замок Йоркфорд будет кишеть людьми, ищущими призраков, так что в проводнике нет необходимости, верно?

— Действительно? — Вивиан закатила глаза. — Как же тогда ты доберешься из Лондона в Брюшир?

Хао Жэнь на мгновение опешил. Он совершенно позабыл об этом.

К тому времени Нангун также заметил троицу и встал, чтобы поприветствовать их с дружеской улыбкой. Хао Жэнь, осознав, что его возможность повернуть назад упущена, неохотно повел Вивиан и Лили поприветствовать его.

— Доброе утро.

— И вам доброе утро, ребята, вы рано. — Нангун усмехнулся. В этот момент его внимание было обращено на Лили, которая все еще в полусне шла за ними сзади. — Э... что с ней?

— Она всё еще страдает от смены часовых поясов, пусть вздремнет после полудня. — Хао Жэнь пожал плечами. — Итак, мы уезжаем сейчас или у вас есть дела перед отъездом?

Нангун жестом показал, что еще рано и поезд не скоро придет. При этом Хао Жэнь решил подкрепиться, так как отель предоставляет своим клиентам бесплатный завтрак в виде шведского стола. Зачем пренебрегать гостеприимством, подумал он, и решил перед отъездом съесть столько, сколько потратил. Во время завтрака Лили была близка к тому, чтобы заснуть. Ее глаза уже были почти закрыты. Удивительно, но даже в таком состоянии ей все же удалось поесть.

Видя, что она еле может двигаться, Хао Жэнь пошел за тарелкой еды для Лили. Каким-то образом она закончила завтрак с закрытыми глазами, использовав свое потрясающее обоняние с пользой. К тому времени, как она закончила, тарелка была безупречно чистой.

Нангун мог только с изумлением смотреть, как Хао Жэнь и Вивиан дрожали на своих местах. Они так боялись, что «охотник на монстров» узнает об истинной личности Лили. Но казалось, что он был либо фальшивым, либо неопытным новичком, поскольку он только ахнул, изумлённый подвигом Лили, даже не подозревая, что рядом с ним сидел «монстр».

После завтрака Хао Жэнь пошел к стойке регистрации, чтобы завершить процедуру выезда, и они ушли, неся свои сумки. Несмотря на то, что у них не было много багажа, тащить его по-прежнему было обязанностью мужчины. Однако Вивиан, не моргнув глазом, привязала их к спине Лили: последняя даже не вздрогнула, когда вес мешков внезапно увеличился на ее спине. Несомненно, она еще спала! Пока она дремала, группа ушла с Лили в качестве носильщика, преследующей их во сне.

— Единственное, что в ней хорошо, — это ее безбожная сила, было бы напрасной тратой не сделать ее нашим носильщиком. — Вивиан махнула рукой, когда Хао Жэнь вопросительно посмотрел на нее. — Ой, да не волнуйся, она работает волонтером. Хоть сейчас она спит.

Хао Жэнь почувствовал себя не в своей тарелке, когда увидел, что Лили, неуклюже возится с багажом во сне. У него всегда была слабость к Лили, поэтому он взял багаж. — Забудь, я понесу это. Прекрати издеваться над ней.

Во сне Лили все еще была в сознании. — Мммм… владелец… я… в порядке…

Вивиан презрительно сморщила нос: — О, ты же мужчина, и твоя мужественность, вы не меняетесь...

Хао Жэнь сухо рассмеялся и взглянул на Нангуна. Самопровозглашенный охотник на монстров был худощав, и его багаж выглядел намного тяжелее, чем у всех троих вместе взятых. Он был даже больше, чем багаж Лили, когда она впервые встретила Хао Жэня. Грохот, издаваемый колесами, катящимися по каменной дорожке, был оглушительным. Бог знает, что там!

— Что там? — Вивиан, хитрая старая лисица (не позволяйте ей слышать, как вы называете ее старой), быстро включила своё очарование любопытной молодой девушки, задав, казалось бы, невинный вопрос.

— Это связано с работой, — сказал Нангун, таща за собой багаж. Он почему-то выглядел достойно в своей чистой белой рубашке и черных брюках. Никто не ошибется, если примет его за одного из тех успешных предпринимателей. — Я использую их, чтобы бороться со злом. Все находящиеся там вещи уничтожили по крайней мере сотню мерзких тварей.

— Настоящему охотнику на монстров не понадобилось бы столько инструментов. — прошептала Вивиан, возвращаясь к Хао Жэню. — Они сами — оружие. Похоже, мы можем немного расслабиться.

Хао Жэнь был озабочен другой мыслью, недоумевая. Они оба были мужчинами, но Нангун походил на бизнесмена в командировке, а он сам выглядел полным бомжом...

При этом обе стороны, каждая со своими планами, двинулись в Брюшир. Иметь человека, знающего дорогу, действительно было спасением. С помощью Нангуна трио никогда не терялось в лабиринте улиц Лондона и без особых хлопот село в поезд, направляющийся в Брюшир.

Все четверо молчали на протяжении всего пути.

Так как вокруг них было много незнакомцев, Хао Жэнь и Вивиан не могли обсуждать ничего деликатного, и путешествие было настолько скучным, насколько это было возможно. Единственное, что стоит отметить, это то, что Лили наконец проснулась от «дремоты» на полпути и корчилась на протяжении остатка пути. К тому времени, как поезд прибыл в Брюшир, она уже снова стала сонной.

Вот и все, хотя она и была слегка взволнована перед поездкой. С момента их прибытия в Лондон она либо спала, либо ничего не делала. Как и ожидалось, остаток бодрствования она провела, прогуливаясь по поезду.

Когда они прибыли в Брюшир, был уже поздний вечер. На станции было немного людей — не всем была интересна охота за привидениями в этой глухой деревне. Объявление по громкоговорителям звучало знакомо, очень похоже на те, которые Хао Жэнь слышал дома. Он понял, что станция находится дальше, чем он думал.

Вокзал был довольно маленьким, через него проходило всего два железнодорожных пути. Один из путей даже был заброшен. На скудной станции не было почти ничего, кроме окружавших ее бесплодных равнин и немногочисленной дикой выжженной растительности, колышущейся на ветру. Недалеко от вокзала находился небольшой городок Брюшир. Его постройки выглядели такими изношенными и старыми, что больше походили на деревню, чем на город.

Хао Жэнь понятия не имел, как появился город и почему он был построен посреди нигде. Это место напомнило ему другое место, что-то знакомое... да ладно, это был офис Вороны 12345 в Ублюдочном Баррио.

Нангун понюхал воздух с озорным выражением лица. — Я чувствую их запах.

http://tl.rulate.ru/book/59836/1585660

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь