Готовый перевод Come Here, Tyrant! / Иди сюда, тиран!: Глава 20

— Аа! Я это ненавижу!

— Миледи?

— Хах, хах, хах, хах.

Энни вскочила, дрожа.

Карла, которая поливала растения в ее комнате, поспешила к Энни и встряхнула ее за плечи.

— Вы в порядке?

— Карла… Я в порядке. Дай немного воды...

Карла поспешно поставила на стол чашку с водой.

Глоть-глоть-глоть-глоть.

Энни пила воду так, словно заблудилась в пустыне и только что обнаружила оазис. Она вытерла рот рукавом.

«Что это был за сумасшедший сон?!»

Дрожа, Энни прошипела ругательство. Затем она выдохнула и коснулась лба рукой.

— Извини… Мне приснился жуткий кошмар.

На самом деле, это была скорее драма, чем кошмар. Карла взяла полотенце и вытерла холодный пот со лба Энни. Она растерянно огрызнулась.

— Вы, должно быть, сильно испугались…

Бледная Энни схватилась за полотенце и пробормотала:

— Был ли это вещий сон?..

— Какой вещий сон?

— Ну, там был тиран и… Я…

После своих слов Энни опять вспомнила кошмар. Она покачала головой и сказала, что будет лучше забыть о нем. Затем поднялась с постели.

Она настолько нервничала, что пропустила завтрак.

Карла была в более лучшем состоянии.

Мысль о том, что она сегодня может столкнуться с тираном, заставляла Энни нервничать.

 

*****

Но, как ни странно, нервозность исчезла, как только Энни въехала в Императорский дворец.

Она неосознанно раскрыла рот, когда посмотрела в окно экипажа.

«Вау...»

Розы, которыми был украшен огромный Императорский дворец, ярко сияли на солнце.

Лозы с цветами обвивали здание. От этого зрелища ее сердце учащенно забилось.

Потому что Энни очень сильно любила розы.

— Пойдем же.

Клац, клац.

Ее высокие каблуки стучали по черно-белой мощеной дорожке, ведущей в сверкающий Императорский дворец. Затем она приостановилась.

Две женщины, дошедшие до лоз с цветами, широко раскрыли глаза.

Эти розы не были декоративными. Они полностью покрывали все стены здания.

— О, боже мой...

Энни сделала глубокий вдох после того, как ее взгляд перестал бегать по цветам. Запах роз, проникающий в ее легкие, был неподражаем.

— Они действительно красивы. Но почему они выглядят такими свежими?

— Каждая из них, одна за другой, тщательно обрезаются, а затем аккуратно высушиваются.

Ни одна из высушенных роз не потеряла ни единого лепестка. Казалось, они приобрели новую красоту.

Должно быть, садовник проделал нелегкую работу.

Энни встала перед засушенными розами и закрыла глаза. Она приехала на ярмарку, но не ожидала получить такой подарок.  

Энни не знала, что делать дальше. Розы ей сильно понравились.

Тук-тук.

Две розы упали на пол.

«Нужно ли их оставить?»

Энни наклонилась и осторожно подняла розы, отдав одну из них Карле.

Карла улыбнулась всеми своими белыми зубами.

— Благодарю вас, миледи.

— А я тебя благодарю.

На розах не было шипов. Было ясно, что кто-то очень тщательно их удалил.

Энни улыбнулась, глядя на розу в своей руке.

— Я в первый раз увидела, чтобы засушенная роза была красивее свежего цветка.

— Точно-точно.

Глубокий аромат роз защекотал ее ноздри.

Энни закрыла глаза и снова восхитилась ароматом, который заставил ее забыть недавний кошмар.

— Я рада, что пришла сюда.

 

*****

«Энни… Наша Энни… Волосы. Заплетенные в косу волосы… Коса...»

Эджед схватился за сердце, наблюдая за Энни из-за дерева.

Ветер унес его очки в золотой оправе на траву.

Когда Эджед поспешно протянул руку, чтобы схватить очки, из его горла вырвался болезненный стон.

Он так долго занимался цветами, что сейчас его тело очень сильно болело. Такого сильного переутомления не смог избежать даже Император.

После этого потребовались огромные усилия, чтобы вместе с ландшафтными дизайнерами украсить стены здания.

Эджед делал это самолично.

Он потратил все свои силы на то, чтобы встать с кровати после рассвета. Но у него так сильно болела спина, что он не мог даже нормально стоять.

http://tl.rulate.ru/book/58702/1980449

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь