Готовый перевод Cultivator in Marvel / Культиватор в Марвел: Глава 41

"Здравствуйте, меня зовут Лин Сяо". Лин Сяо мягко кивнул блондинке и сказал с улыбкой: "Будьте косметологом".

Одетая в темно-синий женский костюм Холли Робинсон, чье лицо резко очерчено, несколько невнятно спросила: "Что имеется в виду?"

"en!" Лин Сяо застонал, затем он объяснил низким голосом: "Я отличаюсь от обычных косметологов, но если вы хотите быть моложе и красивее, вы абсолютно правы, что нашли меня. Предыдущая Микаэла Бейнс - моя клиентка".

"О!" Услышав слова Линг Сяо, глаза Холли Робинсон приняли особый вид. Если на сегодняшней выставке бриллиантов Джулию забрали, то среди нескольких женщин-моделей, Микаэла Бейнс Он - самая красивая.

"Вы можете рассказать мне об этом подробнее?" сразу же спросила Холли Робинсон.

"Это..." Линг Сяо посмотрел на людей вокруг, и некоторые беспомощно произнесли: "Я использую некоторые методы, такие как массаж, акупунктура и лекарства, чтобы помочь женщинам сохранить молодость и красоту. Это мое. Что касается работы, что касается более конкретного, мы можем связаться с вами в частном порядке после окончания выставки."

Говоря, Лин Сяо достала из своего тела визитную карточку и протянула ее Холли Робинсон. После того, как Холли взяла ее, она с интересом посмотрела на Лин Сяо и сказала: "Так вы китайский врач. Похоже, мне нужно найти время, чтобы попробовать лечение из загадочной древней страны Востока". "Да, если вам действительно интересно, мы можем побеседовать наедине". Лин Сяо внимательно посмотрел на Холли Робинсон, слегка приподнял брови и сказал: "Девушка, я думаю, что в этом году вам должно быть меньше 23 лет. Тебе не нужно так сильно беспокоиться о таких вещах".

"В любом случае, тебе стоит попробовать". Выступление Холли Робинсон выходит за рамки того, что должен делать средний человек. Некоторые люди интересуются, может быть, женщины такие, когда упоминают об этом, но жизненная сила этого тела Холли Робинсон находится за пределами интереса обычных людей.

"Эй, Линг, ты видел это, этот человек - Скотт Вест!

" Вдруг Холли Робинсон указала на мужчину средних лет, который разговаривал с кем-то неподалеку, и сказала, Лин Сяо Шунь Проследив за ее взглядом, в поле зрения Лин Сяо попал крепкий мужчина в очках и джентльмен.

"en?" Линь Сяо внезапно нахмурился. Хотя Скотт Вест стоял спиной к ним двоим, Линг Сяо все равно отчетливо видел, что их с Холли глаза живут друг на друге. Когда пришло время, плечи соперника слегка дрогнули, было очевидно, что он почувствовал их взгляд.

Это действительно интересно. Почему вы всегда встречаете этих особенных людей сегодня? Похоже, что эта ювелирная выставка имеет какую-то тайну!

"Что случилось, есть какие-то проблемы?" Хотя движения Лин Сяо были легкими, Холли Робинсон, которая была рядом и разговаривала с ним, все же заметила небольшую странность и посмотрела на него с игривым взглядом. Линг Сяо.

"Ничего." Линг Сяо мягко рассмеялся, посмотрев на Холли Робинсон, и сказал: "Не могли бы вы рассказать мне немного о конкретных делах Скотта Веста?"

"Я не знаю деталей", - Холли Робинсон посмотрела на Скотта Уэста и шепнула Лин Сяо: "Уэст родился в аристократической семье "Охотника за бриллиантами", его дед и отец - оба алмазные бизнесмены, да владелец нью-йоркской LJ West Diamonds, Inc, имеющий 40-летнюю историю торговли бриллиантами, на этот раз пригласил частного алмазного бизнесмена, что также создало прецедент приглашения дилеров для демонстрации коллекций в музее. Так что на этот раз он действительно вывез две хорошие вещи!".

Говоря о хороших вещах, на лице Холли Робинсон появился особый интерес. Увидев эту сцену, сердце Линг Сяо слегка дрогнуло. Он о чем-то смутно догадывался, но не был слишком уверен. В конце концов, интерес женщин к драгоценностям всегда необычен.

Diamond Hunter, как следует из названия, охотится за алмазами различными способами. По сравнению с официальной алмазной компанией, те, кто охотится за бриллиантами, имеют определенное значение, честными или нечестными методами.

Многие методы недоступны на столе.

Строго говоря, каждый из этих Алмазных Охотников грешен и кровав.

Думая об этом, Лин Сяо вдруг почувствовал, как запах поднимающегося ветра предвещает грядущую бурю, и внезапно появились двое, нет, трое, или даже больше. Линг Сяо огляделся. Он не знал, сколько людей в этом месте проявляли особый интерес к этим драгоценностям и хотели заполучить их честным или нечестным путем.

"Кстати, Линг, ты знаешь, что это за последняя таинственная драгоценность?" Холли Робинсон внезапно спросила Линг Сяо.

"Я этого не знаю, но я хочу стать последним выставочным экспонатом. Стоимость этой жемчужины должна превышать четыре только что купленных". Лин Сяо немного поколебался и продолжил: "Драгоценные камни такого уровня должны быть ограничены во всем мире. Я не знаю, какой из них был позаимствован для выставки".

"Все драгоценности, представленные на выставке в это время, должны быть продаваемыми, но я не знаю, является ли последняя такой же". Холли Робинсон сказала с волнением: "Если это так, то выставка драгоценностей в это время будет действительно интересной!"

Линь Сяо мягко рассмеялся, глядя на Холли Робинсон блестящими глазами, и не смог удержаться, чтобы слегка не покачать головой, женщина!

В это время тяжелые шторы на окнах со всех сторон были внезапно задернуты, и весь выставочный зал внезапно стал темным. Все присутствующие - люди, пережившие несколько ювелирных выставок, и, естественно, понимают, что означает эта сцена, все с большим интересом ожидают ее.

В это время в центре стенда вдруг медленно поднялся стеклянный прилавок. Когда он медленно поднимается из земли, из стеклянной витрины во все стороны исходит яркий голубой свет. Распространившись, глаза всех присутствующих притягиваются к нему.

Сразу же после этого перед всеми появился огромный фиолетовый сапфир. Он был инкрустирован в серебряное кольцо, на поверхности которого были нарисованы иероглифы и астрологические символы.

По мере того, как перед всеми появлялись новые подробности, большинство присутствующих не могли не воскликнуть, ведь этот пурпурный сапфир так знаменит.

"Почему эта вещь появилась здесь, как британцы могут одолжить ее". Холли Робинсон наклонилась к Лин Сяо и удивленно сказала. Когда она это сказала, ее глаза уставились на сапфир.

Линг Сяо еще не успел договорить, как увидел, что в центре выставочного зала к стеклянной стойке подошел сотрудник и представил собравшихся: "Гости, как все видят и как все знают, этот драгоценный камень - знаменитый пурпурный сапфир Дели. Благодаря своей редкости, красоте и легендарному цвету он занимает чрезвычайно важное место в мировой ювелирной истории! Этот драгоценный камень был специально получен из Британского музея естественной истории г-ном Скоттом Вестом, который специально позаимствовал его для выставки в этот раз. Конечно, если вы заинтересованы, вы также можете попробовать связаться с Британским музеем естественной истории."

Тон сотрудников едва не упал, все присутствующие смогли это вынести. Не могу удержаться от смеха, кто осмелится владеть такой жемчужиной.

Да, кто осмелится владеть таким знаменитым проклятым драгоценным камнем, Линг Сяо не мог удержаться от слабого вздоха.

Пурпурный сапфир Дели - редкий индийский драгоценный камень, хранящийся в коллекции Британского музея естественной истории. Однако в течение 60 лет этот драгоценный камень был заперт в шкафу музея, потому что, как говорят, на нем лежит "проклятие", многие его владельцы неоднократно страдали от бедствий и даже внезапных катастроф.

Пурпурный сапфир Дели был разграблен солдатами во время мятежа в Индии в 1857 году и вывезен в Великобританию полковником кавалерии.

Однако, когда Феличе, новый владелец драгоценного камня, приехал в Великобританию, он столкнулся с чередой неудач. Он не только потерял все свои деньги, но и страдал от болезней. После того как сын Феличе унаследовал драгоценный камень, его постигло то же несчастье. Друг семьи Феличе одолжил драгоценный камень, чтобы поиграть с ним несколько дней, но прошло совсем немного времени, прежде чем он покончил жизнь самоубийством.

Этот бесценный кусок "пурпурного сапфира Дели" внезапно стал символом несчастья. В народе ходят слухи, что он "проклят" и каждому, кто им владеет, не повезет.

http://tl.rulate.ru/book/58211/2461775

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь