Готовый перевод Until I, A Fallen Nobleman, Was Called the Great Sage With My Hazure (?) Skill “Super Jack-of-All-Trades” / Пока Меня, Падшего Дворянина, Не Назвали Великим Мудрецом С Моим Навыком “Супер Мастер на Все Руки: Глава 213

"...... Они не вернутся."

"Что случилось? Единственные, кто не вернулся, это Конрад и остальные, были ли другие?"

"Нет, ничего."

Люди, подстрекавшие к убийству, не вернулись утром, и теперь, ближе к вечеру, никого не было видно.

Когда Лейша попросила Кельбрема, который работал в гильдии, создать алиби, бормоча про себя, Кельбрем ответил спокойным голосом 

"(...... Они потерпели неудачу? Тем не менее, я не вижу никакого движения со стороны Владыки. В этом доме не должно быть никого, включая привратников, кто обладает силой, способной победить их ...... и они не будут побеждены, поскольку нападают врасплох. Неужели Ируми и Рейсс почувствовали наши намерения и расправились с ними впятером? Не удивительно, если они пришли ко мне)".

Тот факт, что пятеро из них не пришли сообщить о случившемся, породил всевозможные догадки, и я не чувствовал себя спокойным внутри. Однако, он сказал себе, что для Кельбрема не было хорошей идеей делать ход в данный момент, поэтому он ждал их возвращения.

"(Проклятье ...... дела пошли не очень хорошо с тех пор, как пришел Ретцель ...... этот бог моровой язвы, дела всегда идут плохо, когда он рядом ......)".

Пока я вытирал стол гильдии и думал об этом, дверь гильдии внезапно открылась, и раздался звонок.

"О, добро пожаловать!"

"Welco-!?"

весело крикнула Лейша, и Кельбрем, посмотрев на вход, попытался поприветствовать его, но его слова прервались, когда он увидел стоящего там человека.

"Привет, давно не виделись, Кельбрем".

"Спасибо за вчерашнее".

"В чем дело, ты выглядишь таким удивленным?"

Это потому, что трое людей, которые были там, были Ретцель, Ируми и Рейсс. Кроме Ируми и Рейсса, Кельбрем, не знающий, что Ретцель не умрет, обливается холодным потом, не скрывая удивления, что Ретцель жив.

"Вы, ребята, ......!"

"Хм? Что случилось? У меня что-то на лице? Мы собираемся уходить, поэтому решили зайти, спасибо за помощь."

"О боже, так вы друг Мастера!"

"Да, мы друзья".

При словах Лейши он повернулся, чтобы посмотреть на нее, узко улыбнулся и подошел к Кельбрему. С ухмылкой в глазах Ретцель прошептал ему на ухо.

"Радуйся, треанты успешно побеждены. Искатели приключений в безопасности. А я рассказал авантюристам о твоем плане. Будет интересно посмотреть, что они будут делать, когда вернутся. А пять человек, которых вы послали в особняк лорда, были схвачены. Там есть очень сильный телохранитель, вы знаете? Похоже, что бегство - это лучшее, что могли сделать Ируми и Рейсс".

"Ты... ты ......!? Как ты смеешь нагло приходить сюда!!!"

"К-кельбрем-сан!? ...... H-Huh?"

Кельбрем в ярости набрасывается на Ретцеля, который смеется ему в ухо и пытается ударить его. Лейша удивленно вскрикивает, но в следующий момент Ретцель уже положил руку на дверь гильдии.

"Что ж, тогда я не знаю, когда увижу вас снова, но надеюсь, что у вас все получится. Пойдемте, вы оба".

"Аххх. Правильно, я дам тебе это".

Перед самым уходом Рейсс бросил Кельбрему маленькую бутылочку и криво улыбнулся. Кельбрем, обильно потея, схватил флакон и последовал за тремя, когда они уходили.

"Возьмите и меня с собой!"

"А-а-а, это правда, что если ты хочешь бежать, то сейчас у тебя есть шанс, я полагаю? Я уверен, что ты умрешь, если расскажешь им об организации. Но мне придется отказаться от того, чтобы ты пошла с нами. Ну, не нравишься ты мне, знаешь ли! Хахахахахахаха!"

"Они исчезли ......?"

"Неплохо, что ты стал мастером гильдии, владея только мечом, но после этого ты больше не мог делать никаких движений, бедный Кельбрем. Владыка решил, что ты ему не нужен".

"Р-Разве это нелепо ......!? Разве это не ты положил конец плану?"

"Это был не плохой план, но было плохой идеей иметь слишком много Треантов, распространяющихся по всей стране. Если бы вы хотя бы ограничили проблему этим городом и соседними деревнями, страна не пришла бы в движение. Помните ли вы авантюриста по имени Конрад и странную женщину, которая была с ним? ...... Это кто-то из местных."

"...... !?"

При упоминании о женщине, которая была с Конрадом, по позвоночнику Кельбрема пробежал холодок.

"Мы не должны позволить им узнать, что наша организация работает ...... Беги или умри, это единственный выход".

"Если вы не хотите, чтобы люди знали о нашей организации, почему вы рассказали им обо мне?

"Информации, которой вы располагаете, недостаточно ...... И вы выживете, верно? Давайте посмотрим, на что вы способны".

С этими словами присутствие Ретцеля прервалось. Кельбрем стоял, уставившись на жидкость в пробирке.

◆ ◇ ◆

"А? Что это, Макина?"

"Это одна из ветвей того светящегося Треанта. Она не засохла и пережила мою атаку, поэтому я принесла ее в качестве трофея".

"Ты не можешь иметь дело с нежитью, но с такими вещами ты справляешься, не так ли, Макина."

"Потому что для меня это выглядит как дрова!"

"Действительно, ......"

Покорив треантов, мы отправились обратно в город, но из-за большого расстояния нам пришлось снова разбить лагерь. Макина играла с большой, почти как дрова, веткой Трента в руках, как с трофеем.

"Будем караулить по очереди. Ларс и Макина сыграли важную роль в этой битве, поэтому, когда они уснут, мы будем караулить одни, не разговаривая с ними."

"Да, конечно. Но Ларс-сама удивителен, потому что у него есть навык [Jack-of-all-Trades] ......".

"Мне говорили, что это провал, но было ли это ложью?"

Искатели приключений говорят шепотом, который мы едва слышим. Мы прошли через многое, но, кажется, мы достигли одной из наших целей? Используя свою сумку в качестве подушки, я заснул вместе с Макиной. На следующий день мы вернулись в город, побеждая по пути монстров.

"Наконец-то мы вернулись ...... Я устал ......".

Кейв использует свой меч как посох и хнычет. Их нельзя винить, ведь на них напал еще один монстр, возможно, как реакция на исчезновение Треанта по дороге домой. И тогда Конрад сказал.

"Давайте наберемся терпения, скоро мы доберемся до гильдии. Нам нужно допросить Кельбрема".

"О, мне нужно отдохнуть на кровати ......".

"Господин Сифол, вы почти на месте!"

После хорошего ночного отдыха мы с Макиной в порядке, поэтому Макина берет госпожу Сифол за плечи и идет с ней.

Посреди всего этого я кое-что вспомнил и сказал Конраду.

"Как мы доложим господину Хьюджелу? Если то, что говорит Круа, правда, то убийцы должны были отправиться в особняк господина. Я бы хотел посмотреть, что там происходит".

"Это правда, что мы должны отчитаться перед господином ...... Но если он заметит, что мы вернулись, разве мы не сможем сбежать?"

Я скрестил руки и задумался о том, что сказал мне Конрад. То, что он сказал, верно, я уверен, что он был бы удивлен тем, что люди, которых он планировал убить, смело вернулись. Я не знаю, сколько у него там друзей, но поскольку мы вернулись после победы над треантами, которые не давали нам покоя, скорее всего, он сбежит, чем будет сражаться.

"Тогда давайте разделимся. Мы с Макиной пойдем к Хьюгел-сан. Басли-сенсей тоже там, так что мы заберем и ее".

"Хорошо. Мы вымотались, но с таким количеством людей, я уверен, мы не дадим им сбежать".

Конрад улыбнулся. Он сказал мне что-то, что могло бы послужить сигналом ...... Интересно, все ли будет в порядке? Во всяком случае, мы направились к особняку лорда.

Теперь Ретцеля больше нет, а оставшийся Кельбрем ......?

Спасибо за чтение!

[Послесловие]

"Время законной жены"

(T/N: 正妻 означает "законная жена").

Нет, это уже давно закончилось ......

"Я неправильно понял. Время наказания"

(T/N: 制裁 означает "Наказание". Я сделал это потому, что и "Законная жена", и "Наказание" читаются как "Seisai", но имеют разный способ написания).

Тот факт, что вы так счастливы по этому поводу, вызывает у меня психические предчувствия.

http://tl.rulate.ru/book/58035/2523531

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь