Готовый перевод How To Avoid Death On A Daily Basis / Как избежать смерти. Пособие на каждый день: Глава 274

Плохой сенсей

«Зеленый мозг», - сказал Морис. «Да, в этом много смысла».

"Правда?" Я не был так уверен.

«Если они все думают об этом, это может означать, что они все с этим как-то связаны. Как центральный процессор коллективного разума. Может быть, они так похожи, потому что являются частью одного гигантского организма».

Проблема глубокого познания научно-фантастических жанров заключалась в том, что у вас всегда была на готове очередная глупая идея. Кучка дронов, выполняющих команды гигантского зеленого мозга. Возможно, это даже правда.

«Как вы думаете, мы должны следовать за ним?» спросила Дженни. Мы все еще могли видеть друида.

Суть побега по длинной прямой дороге заключалась в том, что ваш побег занимал много времени и был очень заметен. Мы также могли видеть, как другие друиды зовут его. Каким бы ни было объяснение его дезертирства, оно убедило их следовать за ним.

«Зачем нам следовать за ним?» не понял я.

«Не знаю», - сказала Дженни. «У меня такое чувство, что они могут что-то затеять».

"Да. Они явно что-то замышляют. Поэтому нам и не стоит их преследовать».

«Но это может иметь отношение к нам», - присоединилась Клэр. «Вместо того, чтобы ждать, пока они сделают свой ход, мы могли бы узнать, что они планируют, и перехитрить их».

Гипотетически говоря, это была неплохая стратегия. Если бы мы были здесь, чтобы преодолеть силы тьмы и спасти мир (снова), я уверен, что это был бы идеальный подход.

«Вы обе тупые?» - крикнул я. «Я начал думать, что вы наконец поняли, как это работает. Хорошо, что вы заметили потенциальный источник будущих проблем, но правильный ответ - не идти к источнику, а уходить от него». Я указал обеими руками на быстро убегающих друидов. "Вот туда" Я переместил руки в противоположном направлении. "Прочь."

«Да», - сказала Дженни. «Но мы всегда так делаем, а проблем меньше не становится».

«Эти друиды в какой-то момент доставят нам проблемы», - сказала Клэр. «И мы не сможем с ними справиться, когда это случится. Мы будем импровизировать, как обычно, и, может быть, нам снова повезет, но в конечном итоге однажды мы проиграем. Вам не кажется, что пора проявить инициативу? "

Они это репетировали?

«Это всего лишь большие овощи», - сказала Флосси явно импровизированно.

"Да. Все, что ты сказала, правда, Дженни. Ты тоже, Клэр. Я посмотрел на Флосси и пошел дальше. «Было бы лучше проявить инициативу и опередить любую угрозу, которая будет встречаться на нашем пути, что бы мы ни делали. Если бы у нас были люди, чтобы справиться с этой угрозой. Но мы этого не делаем. У нас есть только мы. Проблема не в том, что они затевают, а в том, справимся мы с этим или нет».

Дадли и Морис старались держаться подальше от этого. По крайней мере, они многому научились.

«Подумайте под другим углом. Если кто-то сбросит на вас бомбу, зная, кто ее сбросил, что это за бомба, с какого аэродрома взлетел самолет, эти вещи вам не помогут. Вам следует уйти как можно дальше. Помните тот большой взрыв, который мы видели? Помнишь, где мы были? Позвольте мне дать вам подсказку - далеко. Не потому, что нам повезло. Это произошло потому, что я увидел табличку «Неразорвавшаяся бомба» и решил уйти».

«Мы могли бы купить лотерейный билет, - сказала Флосси, - и проверить, везунчики мы или нет. Может быть, у кого-то из нас есть особые способности предвидеть».

«У тебя проблемы с азартными играми, Флосс?» спросил я ее.

«Нет. Но ведь кто-то должен выиграть, не так ли?»

Мы продолжили путь к дому Артура. Если друиды все еще и следовали за нами, то они гораздо лучше стали скрываться из виду.

Ворота, которые мы сломали, были снова подняты, но они были смещены в одну сторону, так что мы смогли проскользнуть сквозь щель.

Ничего не изменилось с нашего последнего визита. Сад был таким же заросшим, и дом выглядел таким же безлюдным. Я постучал в дверь как можно громче. Мы все по очереди стучали, как умели, и должны были ждать добрых десять минут, прежде чем дверь, наконец, открылась.

Артур был в том же халате, который опасно развивался, оголяя те части тела, на которые нам смотреть не хотелось.

"Что случилось?" он сказал.

«Вы просили нас вернуться сегодня», - сказал я, отводя взгляд.

«Я? Зачем?"

Мы стояли вокруг, каждый из нас думал об одном и том же: может, нам лучше уйти.

- Тогда, я полагаю, вам лучше войти, - сказал Артур, не в силах вынести поток неудобств на пороге своего дома.

Мы последовали за ним в дом, опасаясь пауков и предательства, которое может привести к ужасной смерти, именно в такой последовательности.

Артур, казалось, только недавно проснулся и продолжал водить рукой по волосам и чесаться под халатом. Он провел нас через дом на кухню, которая выглядела так, как будто ею не пользовались пару тысячелетий, и открыл заднюю дверь.

«Вы сказали, что задняя дверь была заколочена, - сказала Клэр.

"Так и было. Я открыл ее».

Не было никаких признаков того, что над дверью когда-то были доски. Тактика Артура - врать всякий раз, когда ему кажется, что это может впечатлить.

Задний сад был таким же неухоженным, как и передний, но гораздо больше. Там была большая лужайка, которую, должно быть, подстригли совсем недавно, так как трава была по колено. Артур глубоко вздохнул и потянулся, его халат распахнулся. Затем он громко пукнул.

«Простите», - сказал он, поворачиваясь к нам. Мы все отвернулись.

«Не могли бы вы застегнуть свой халат?» спросила Клэр, глядя в небо.

«Держите свои похотливые мысли при себе!» - сказал Артур, затягивая пояс. «Вы здесь не для веселья».

«Да, Клэр, перестань быть такой шлюхой», - добавила я.

Она не попалась на удочку, просто вздохнула.

Артур подошел к Флосси. "Ты. Что ты можешь сделать?"

«Я умею ездить на драконах», - гордо сказала Флосси.

Артур огляделся, словно там мог прятаться дракон. "А где дракон?"

«Мы оставили их за городом, - сказала Флосси. «Теперь они будут скучать по мне», - добавила она с тоской.

«Позови их сюда», - сказал Артур.

«Ах, не могу. Они слишком далеко. Они меня не услышат».

"Нет, услышат" Он вытянул палец и коснулся середины ее лба.

Она откинулась назад, а затем упала на траву, примяв ее. Дадли бросился вперед, чтобы помочь ей встать, но Артур поднял руку, преграждая путь Дадли. «Оставь ее».

Ее глаза были открыты, но она просто лежала, глядя в небо. Если так ты учился на мастера-джедая, я был не против.

Артур повернулся к Дадли, который с беспокойством наблюдал за Флосси.

«Ты, толстяк. Как насчет тебя?"

«Хм, ничего особенного. Я могу немного пострелять из лука».

Артур кивнул. "Жди здесь."

Он вошел в дом и оставил нас, вернувшись через пару минут с большим луком и колчаном стрел.

"Держи. Стреляй вон то дерево». Он указал на высокое дерево в дальнем конце сада. Не очень сложная цель для Дадли.

Дадли взял лук, повозился с колчаном, уронил большую часть стрел, а затем и остальные, когда попытался поднять первую партию. Примерно через минуту ему удалось выровнять лук и пустить стрелу. Он сильно промахнулся.

«Эм, извиняюсь. Немного промахнулся".

«Дадли, - сказал я, - думай о дереве как о живом существе».

Он прицелился и выпустил три стрелы, каждая из которых попала в дерево.

«У тебя острый глаз», - сказал Артур. Он развязал пояс, и его халат распахнулся.

«Ай-ай», - сказала Дженни. «Как будто у него было четыре колена».

«Наклони голову, - сказал он Дадли, что было звучало слегка двусмысленно.

Дадли наклонил голову, и Артур завязал ему глаза поясом.

«А теперь посмотрим, на что ты действительно способен».

Дадли нащупал еще одну стрелу. Морис сунул одну ему в руку. Он натянул тетеву, и мы все нырнули в укрытие, крича «В другую сторону», когда он целился в нас.

Артур стоял позади него, прижав руки к его спине, и направил его лицом в правильном направлении. «Представь свою цель».

Тетива была натянута до предела. Руки Дадли дрожали.

«Подумай о Флосси, - сказал я.

Он выстрелил. Стрела поднялась высоко и попала в цель.

Дадли снял повязку с глаз и улыбнулся. Его лицо было покрыто потом. «Я мог это видеть. Я действительно мог это видеть».

Артур пожал плечами, словно в этом не было ничего странного. Он повернулся к Дженни.

Она помахала ему рукой. "Нет, спасибо."

Он продолжал поворачиваться, пока не столкнулся с Клэр. «Я не уверен, что тебе нужно быть сильнее, чем ты уже есть».

Я был склонен согласиться. Если она окажется самой могущественной из нас и начнет требовать, чтобы к ее мнению прислушивались..., это была бы катастрофа.

«Не думаю, что я настолько могущественна», - сказала Клэр. «Я просто вижу кусочки. В большинстве случаев это даже не имеет смысла».

Артур огляделся. Он указал на изгородь, откуда выглядывала голова маленького животного, наблюдавшего за нами. Оно было похоже на белку.

Артур достал из кармана халата яблоко и бросил его на землю, так что оно покатилось к изгороди. Белка смотрела, но не двигалась.

«Можешь ли ты заглянуть в сознание этого существа?» - спросил он Клэр.

Она скривила лицо. «Зверек думает о яблоке».

Артур кивнул. Он шагнул вперед, и белка скрылась из виду. Он взял яблоко и положил обратно в карман. "Сейчас. Ты думаешь о яблоке».

Клэр нахмурилась, словно ей не нравилось, когда ей говорили, что делать (выражение лица не изменилось), и сосредоточилась. Артур положил руку ей на плечо. «Положи яблоко зверю в голову».

Клэр стояла и смотрела на куст. Медленно показалась голова белки, потом остальная часть. Это была не белка. У зверька было шесть пар лап…

Белка-паук приблизилась к Артуру. Она начала подниматься по его халату и вытащила яблоко из кармана. Затем зверушка спрыгнула и вскарабкалась обратно на свою изгородь.

Клэр глубоко вздохнула. Она повернулась к нам с широкой улыбкой. «Я заставила ее хотеть яблоко».

Я бы предпочел, чтобы эта мутировавшая белка вообще к нам не приближалась, но способности Клэр впечатляли.

Артур обратил внимание на Мориса. "Все еще думаешь, что в тебе нет ничего особенного?"

Морис покачал головой.

«Ну, мне потребовалось много времени, чтобы понять, в чем был мой дар».

"Сколько?" - спросил Морис.

«Двадцать лет», - сказал Артур. Морис сдулся на моих глазах.

Потом пришла моя очередь. "Итак, я подумал об этом, и думаю, будет лучше, если мы сначала найдем способ, чтобы ты смог войти в другой мир, о котором ты говорил."

Звучало неплохо. Немного поваляться в траве не повредит. Только подальше от изгороди.

«Встань на колени», - сказал Артур.

«Не могли бы вы закрыть свой халат?» попросил я.

Я опустился на колени, и Артур положил большой палец мне на лоб. Там, где он прикоснулся, возник жгучий жар. Я не упал. Я вообще не мог пошевелиться.

«Дотянись до другой стороны», - сказал он.

Я попытался. Это было мучительно. Пот тек по моему лицу, по шее и по спине.

Было ощущение, что где-то поблизости было то, что я искал. Но это было вне досягаемости.

Это длилось несколько часов. Мой разум плыл, и все, что я хотел сделать, это сдаться, но я не мог найти кнопку выключения. Я чувствовал, что собираюсь потерять сознание.

Артур сел напротив меня, а Дженни села рядом с ним. Она также была в поту.

«Продолжай, - сказала она. "Я выдержу".

Артур встал, и нагрузка на мой мозг ослабла. Флосси поднялась на ноги и воскликнула:

«Я связалась с драконами, они скоро будут здесь!»

Почему ее апгрейд был таким легким?

«Как вы думаете, это хорошая идея?» сказал Морис. «В середине дня?»

Я бы сказал то же самое, если бы мог шевелить ртом.

«Я подумала об этом», - сказала Флосси. «Поэтому сказала, чтобы они пришли после наступления темноты». Она повернулась к Артуру. «До тех пор нам придется остаться здесь. Ох, ну можно я приму ванну. Есть горячая вода?»

Хитрая девушка. Ее коварство не требовало улучшений.

«Полагаю, нам следует пообедать», - вздохнул Артур.

«И ванна», - добавила Флосси.

"Думаю, да".

И все они разошлись. Оставив меня. Ублюдки.

Я остался наедине с белкой-пауком, которую мог видеть краем глаза.

Я планировал прорваться в соседний мир и больше никогда не возвращаться. Ведь они, наверное, даже не оставят для меня кусок пирога.

Я погрузился в горячий отпечаток большого пальца посередине моей головы. Я был близок. Не знаю, сколько прошло времени, но уже начинало темнеть, когда Артур вернулся один.

Тогда я увидела это. Вокруг него было небольшое свечение. Как свет, просачивающийся из-под закрытой двери. Я толкнул. Со всей силы я толкнул дверь.

Артур остановился, издал крик и упал на спину.

Я упал вместе с ним. Осознав, что я могу двигаться, я поднялся на ноги и споткнулся, когда кровь вернулась в мои конечности. Я подошел к Артуру и склонился над ним. Его лицо застыло в гримасе. Его глаза были открыты, но безжизненны. Я убил его. Это было ужасно. Его халат был широко распахнут.

http://tl.rulate.ru/book/579/1039076

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь