Готовый перевод Heavenly Lord of the Myriad Realms / Небесный властелин мириадов царств: Глава 666

Атмосфера в зале постепенно становилась застойной, а шесть правящих офицеров, охранявших короля, все были мастерами восстановления маны более чем 100 000 разбойников. Они постепенно усиливали свое дыхание и постепенно оказывали давление на Чутиана.

Чутянь очень подтянутый, с немного согнутой талией, на лбу постепенно выступил холодный пот, капля за каплей постоянно капал холодный пот, но на высоте трех футов от пола, бисеринки пота исчезли в воздухе.

В зале стоял запрет, и холодный пот Чутяня не успел коснуться пола, как был уничтожен в воздухе.

Чу Тянь опустил голову и усмехнулся. Смысл этого запрета в том, что сидящие на корточках люди, такие как Чутянь, если их пот капает на пол, это своего рода "亵渎", они неуважительно относятся к королю!

В таком случае, что делать с такой битвой?

Спустя целый час, талия Чутяня была согнута почти на девяносто градусов. Наконец король закончил дегустацию дюжины горшков с экзотическими цветами и растениями. Он поднял голову и достал белый платок. Сок листьев лепестковой травы, оставшийся в уголке рта, легкомысленно произнес: "Вы владелец здания Цюнхуа?".

Сильное давление, оказываемое шестью правящими офицерами, внезапно исчезло, Чу Тянь резко хлопнул себя по талии, и "волк" закричал: "Да!"

Юй Ван сбросил наручники и медленно и неторопливо пошел в сторону Чу Тяня. Пока он шел, он спросил: "Я знаю, кто я?".

Чутянь с трудом произнес: "Эй, король!"

Янь Ван улыбнулся и кивнул. Он медленно подошел к Чутяню. Он спросил одно слово и только одно слово: "Если ты знаешь мою личность, то, значит, ты боишься меня?"

Чу Тянь рассмеялся, и это очень соответствовало лозунгу "Кингуй против противника молча и бесцветно". Запах короля короля действительно ужасен, но для Чутяня это давление не слишком давит на него, он может с этим жить.

Однако, чтобы сотрудничать с Королем Королей, Чу Тянь сидел на корточках, обливаясь потом, и темно-серый шелковый халат на его теле быстро намокал и прилипал к телу. Он посмотрел на короля сухим взглядом: "Боюсь... Святой Дух, боюсь, что мало кто не боится короля".

Юй Ван удовлетворенно улыбнулся. Он стоял на расстоянии трех футов от Чутяня. Он сказал: "Раз меня боятся, тогда я спрашиваю тебя, эти древние растения и цветы... особенно их много. Где ты видел и слышал о таком виде пришельцев?

Чу Тянь глубоко вздохнул, вздохнул и сказал: "На расстоянии от злого города, во время нашего путешествия на летающей лодке в течение семи или восьми лет, недалеко от хаотичного неба в высоких небесах, мы нашли скрытый виртуальный мир" мир"!"

"Настоящая трава?" Король нахмурился и сказал: "Кажется, я слышал об этом названии... это..."

Вдруг глаза царя внезапно стали яркими, и два бога разбились о Чутиана. Он воскликнул: "Что ты обнаруживаешь помимо этих цветов и семян?"

Чу Тянь облизал губы и сухо сказал: "Помимо этих цветов и семян, есть большой дворец, который хранит совершенство... но внутри и снаружи дворца есть бесчисленные цветы и растения, и их атмосфера тиранична".

Чу Тянь указал на шесть правящих офицеров позади царя скорпионов и сказал: "Аромат цветов и растений, кажется, сильнее, чем у шести взрослых. Культивирование злодея ограничено, но его невозможно различить, но Они сильны, сильны и сотни тысяч."

"Цветы и монстры!" Король вдруг рассмеялся: "Ха, мир травы...ха, название дворца, знаешь?".

Чутянь '哆哆嗦嗦' посмотрел на короля, "заикнулся" и сказал: "К воротам дворца злодей не смеет приблизиться, к тому же дух облака, злодей не видит порога двери. На дощечке что-то есть.

Но на поле, где злодей раздобыл эти цветы и семена, злодей нашел несколько каменных скрижалей".

Мелькнул рукав, '咚咚' несколько звуков, несколько девятифутовый нефритовый памятник зеленого цвета с высоким проходом был брошен Чутянем на землю.

Когда Ван Ван схватил кусок нефритового монумента, он увидел, что на нефритовом монументе высечена большая строка иероглифов с пурпурной пипой феникса - Yaohua Palace Sanxing Lingtian.

Король также посмотрел на другие каменные таблички, на которых были выгравированы слова 'Yaohua Xinggong Erpin Lingtian' или 'Yaohua Xinggong Yipin Lingtian'.

Тело короля слегка покачнулось, и он пробормотал про себя: "Дворец Яохуа... Дворец Яохуа... Яохуа, Яохуа... цветы, цветы... настоящая трава!".

Сделав глубокий вдох, король холодно уставился на Чутяня, и вдруг во всем его теле появилось безграничное высокомерие. Он фыркнул: "Где этот маленький мир? Ты не забыл, куда идти?"

Чу Тянь взглянул ему в глаза. Он застонал и сказал: "Если это кто-то другой, то злодей ничего не скажет. Очевидно, что это место - руины Тайку... Но поскольку это король, ты должен действовать в интересах злодея... Однако я также прошу короля позаботиться о семье, в которой родился злодей, в будущем". Злодей благодарен и, естественно, готов вести за собой".

Король слегка поднял голову и громко рассмеялся.

Выступление Чу Тяня - самое нормальное в глазах короля. День Святого Духа уважается семью воротами. Среди семи задвижек силы Саскачевана достаточно, чтобы войти в тройку лучших, и он является королем лучшего поколения в мире.

Семь задвижек, выдающиеся таланты и сотни миллионов молодых поколений, такие как Хань Юй Ван и другие, - все они выдающиеся люди, обладающие небесным доменом и единой силой. Но как он может контролировать правление в Едином Тяньфу, рассыпать во все стороны ужас ужасов и убийств, подавлять невинных гениев и складываться из нескольких человек?

Поэтому Юй Ван гордо посмотрел на Чу Тяня и удовлетворенно произнес: "Ты боишься меня, поверь мне, это вопрос праведности. Если ты говоришь правду, я действительно могу найти настоящий травяной мир вместе со мной, найти, что Если ты хорошо поработаешь, у меня будет награда!"

Развернувшись, Юй Ван бросился к шести правящим офицерам: "Призовите меня к порядку, продолжайте отслеживать местонахождение железно-белого, независимо от того, мертв он или жив, нужно найти его точное местонахождение. Кроме того, этих немногих я буду продолжать пытать и истязать. Я хочу знать все, что они знают, даже если это все тайны высоких небес, все из них выжать...".

После паузы он слегка нахмурился, а король покачал головой и сказал: "Возьми эти несколько отходов. На этой дороге с ними еще можно повеселиться... Оставь их здесь, если что-то пойдет не так, сливай. Ветер не очень хороший".

Чу Тянь моргнул глазами, какие отходы?

Ланком, Юньсяо, группа людей?

Они арестованы людьми, которых осудили в храме? Похоже, что суждения Чу Тяня верны. Группа людей - это действительно несчастье.

Хорошо, что король забрал их в так называемый "мир истинной травы"!

Чутянь тоже был очень застенчив и улыбался с опаской.

'Мир истинной травы'... Хе-хе, похоже, этот король тоже мастер чтения книг и знаток людей. Иначе, если он не отреагирует на слова 'настоящая трава', Чу Тяню так много потратит. Что делает Кун Фу? Неужели его можно заставить сражаться только в Злом городе?

Через несколько часов королевский корабль, черный круглый диск диаметром в тысячу футов взлетел вверх и, превратившись в серпантин, покинул злой город.

http://tl.rulate.ru/book/5788/2236657

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь