Готовый перевод Baby Princess Through the Status Window / Малышка принцесса с окном статуса: Глава 58

— Да, очень.

В следующем году она действительно сможет обучаться магии. Сохранится ли до тех пор запах маны, в отличие от ее прошлой жизни?

Но Сирвиан уже овладело чувством разочарования, которое заставило ее нервничать.

— Убедись, что начнешь учить магию в следующем году. Хорошо?

[Кармен Касселов]

Мысли: Раз ты принцесса, то сможешь учиться магии у старика, верно? Да, это хорошо для тебя. И я попрошу разрешить мне учиться с тобой.

Однако трудно было сказать, что предсказание Сирвиан сбудется, когда она увидела, с каким нетерпением этого ждет Кармен.

Поэтому она пока просто кивнула.

Может, они могли бы провести несколько уроков вместе.

— Что касается травы, я посмотрю на нее подробнее.

Сирвиан много раз думала об этом. Удивительно, что Кармен всегда был добр к ней, и она была благодарна за то, что его мысли о ней тоже были хорошими.

Сирвиан в последнее время начала честно выражать свои эмоции и подсознательно застенчиво улыбнулась.

— Спасибо, Калмен.

— …Ах, ничего, кхм.

[Благосклонность +100]

[Благосклонность +100]

[Благосклонность +100]

[Благосклонность +100]

[Благосклонность +100]

Как и глаза Сирвиан ярко светились через окно статуса, глаза Кармена тоже сияли неописуемо.

 

* * *

— Я почти закончил.

— Уа, вау!..

Сирвиан не могла скрыть своего восхищения, когда увидела, как ее отец мгновенно преобразился. Император, одетый в одежду, которую носил бы богатый простолюдин, несколькими жестами наложил на себя заклинание трансформации. Великолепные серебристые волосы быстро стали черными, как у Срвиан.

— Хм.

Император посмотрел на себя в зеркало и удовлетворенно кивнул.

Сегодня, наконец, настал день исполнить желание, которое Сирвиан тайно прошептала отцу в день ее рождения. И этим желанием было посетить город.

— А как же Сиви?

— В городе еще никто не знает Сирви, так что все будет в порядке.

[Альдеруан Эрвелдотт]

Мысли: Грех скрывать магией такую ​​милашку. Я лучше ослеплю тех, кто смотрит на Сирви.

Глядя на своего устрашающего отца, Сирвиан пыталась скрыть свое встревоженное лицо. Так или иначе, она подумала, что лучше ей хоть немного замаскироваться, чем ослеплять прохожих магией.

— Прости, что не наложил на тебя заклятие.

— Нет, все холошо.

— Если придешь позже в сад, я сделаю тебе крылья.

— !..

Сирвиан яростно закивала головой, думая, что это был правильный выбор — выглядеть разочарованной. Потому что, наверное, здорово иметь крылья за спиной!

Затем Хекс, готовившийся к их прикрытию, неожиданно выказал удивление.

— Нет, действительно… Вы очень похожи на нее.

— Она похожа на меня, поэтому она красивая, милая и у нее есть фееподобная сторона.

[Хекс]

Мысли: Разве я только что сказал, что они выглядят совершенно одинаково?..

Хекс не мог спорить с Императором и просто кивнул. То же самое было и с Сирвиан, стоявшей рядом с ним и сочувствовающей его мыслям.

Сирвиан тогда как-то странно себя чувствовала из-за того, что у ее отца был такой же цвет волос, как у нее.

— Хе-хе.

— Что случилось?

— Ничего.

— Ты взволнована выходом наружу?

Впечатление, что они были как обычная семья, было немного странным.

— Пойдем.

— Ага!

В прошлой жизни она и не мечтала держать отца за руку, не говоря уже о том, чтобы осмотреть вместе с ним город.

Сирвиан почувствовала новое настроение, словно собиралась улететь.

— Что это за место?

Однако, когда они вышли из императорского дворца, ее отец не пошел к южным воротам. Вернее, они углубились в небольшое здание за императорским дворцом.

Но сначала ведь нужно пройти через южные ворота, чтобы выйти в город?

— В императорском дворце повсюду есть магические круги, ведущие в город.

— Понятно.

— Это секрет, так что нельзя говорить об этом небрежно. Они созданы только для экстренного использования.

— Ага!

Сирвиан была взволнована, потому что ей казалось, что она отправляется в настоящую секретную экспедицию.

Это напоминало день, когда она вошла в сокровищницу.

— Ты наверное удивлена, так как впервые здесь. Иди сюда.

Уже привыкнув к этому, Сирвиан протянула руки к отцу. Точно так же Император ловко поднял ее и вошел в ворота, охраняемые стражниками.

На полу пустой комнаты были нарисованы геометрические узоры.

— Это магический круг, позволяющий перемещаться на далекие расстояния.

Сирвиан знала, что это такое, но кивнула, будто раньше ничего подобного не видела.

Когда она поднялась на руны над магическим кругом, Император протянул руку. Затем мана хлынула из его ладони на пол. Увидев руку отца, у Сирвиан возникла странная иллюзия, что она сияет.

— Ах!..

И в этот момент картина перед ней изменилась.

— У тебя закружилась голова?

— Да-а.

— Ваше Величество, у меня кружится голова, — издал стон позади принцессы Хекс.

Было много людей, страдающих морской болезнью от этого. Но среди них у Хекса, похоже, была серьезная реакция.

— Хм, похоже, ничего страшного не произошло.

Альдеруан спокойно посмотрел на цвет лица Сирвиан и пошел вперед. В конце концов, Хекс, сгорбившийся ранее, изо всех сил пытался следовать за ним.

— Хекс, ты в полядке?

— Принцесса! Ваше Высочество единственная, кто заботится обо мне.

[Хекс]

Благосклонность: +50

В отличие от своего отца, Сирвиан спросила осторожно, потому что волновалась.

— Как шумно.

Словно раздраженный, Альдеруан махнул рукой. Снова появился слабый свет, и примерно в тот же момент талия Хекса выпрямилась.

— Благодарю вас, Ваше Величество.

— Хм.

После выхода из темного города тайного места находился переулок, ведущий к рынку.

Удивительно, что существовало место, куда она могла так быстро прийти из императорского дворца.

— Ты должна крепко держаться за руки. Поняла?

— Да!

Тело Сирвиан бессознательно пыталось бежать вперед из-за волнения. Тем временем она непреднамеренно повернулась лицом к середине переулка, глядя на захватывающие предметы.

Однако Сирвиан решительно подавила порыв своего тела.

«Слушай внимательно, или я снова сделаю что-то не то».

Но сдержать обещание, которое она взяла на себя, было очень трудно.

— Оох, вау…

Сирвиан никогда в жизни не видела столько людей, столпившихся в одном месте.

Конечно, на аристократический бал приходило много людей, но это было не так волнительно.

— Посмотрим, сегодня «День живых».

— Что это?

— Здесь, в кварталах простолюдинов, каждый день, пять дней в неделю, разные темы.

Как простолюдин, Хекс хорошо разбирался в кварталах простолюдинов в городе. Изучая историю, он узнал о функциях аристократического района, но это был первый раз, когда он продемонстрировал яркие знания.

На это Сирвиан с изумлением посмотрела на Хекса.

— «День живых» в основном касается домашнего скота и декоративных растений, то есть действительно живых существ.

— Вау…

— Конечно, то, что сегодня этот день, не означает, что мы не продаем ничего другого. Нам просто нужно быть немного более профессиональными.

Восторженно кивая, они прибыли в центр рынка. Действительно, как и сказал Хекс, здесь продавалось много животных.

С одной стороны был ряд деревьев, как будто весь лес был перемещен сюда.

— А в длугой день что здесь?

— Ну, пищевые ингредиенты, ценности, животные и растения, развлечения, торговля. Вы можете представить прздник разделенным на пять ветвей.

Она задалась вопросом, почему его так прозвали.

Но вскоре голова Сирвиан, естественно, повернулась. Это потому, что что-то интересное появилось на краю ее взгляда.

— Птица!

— Вуингпи.

Вуингпи могли похвастаться ослепительной внешностью до такой степени, что разноцветные перья выделялись издалека.

Торговец перед ними повышал голос и продолжал аукцион вуингпи.

— У нас 3 миллиона! Кто еще? У нас 3,5 миллиона!

Марко сказал ей, что перья вуингпи пользуются популярностью, но услышать, сколько они торгуют, было ошеломляющим. Это делало объект еще более необычным, ведь это был предмет роскоши знати.

— Хочешь?

— Умм. Нет.

Это было увлекательно, но Сирвиан, честно говоря, немного испугалась, когда ее спросили, хочет ли она птицу.

Как только она встретилась взглядом с вуингпи на расстоянии, Сирвиан невольно вцепилась в руку отца.

— Ты, наверное, стесняешься и птиц.

Увидев принцессу, Хекс почувствовал что-то странное.

Не кто иной, как сидевшая перед ним юная леди, заплатившая больше всего денег за модное перо вуингпи.

— Пойдем куда-нибудь еще.

Он и не подозревал, что все это была идея Сирвиан, но Хекс прекрасно знал о способностях младшего сына виконта Уильяма.

— А там?

— О, хм… это чайхана Хармина.

Она увидела место, где много людей стояло в очереди, и некоторые уходили.

Сирвиан прочитала вывеску, но сделала вид, что ничего не поняла. Хекс объяснил ей место с небольшой неловкостью, потому что он боялся, что принцесса, испытавшая неприятность с чаем, испугается.

— С тобой все в порядке, Сирви?

— Да, — энергично ответила Сирвиан с сильной решимостью.

Но ее держал отец на руках,  почти обнимая. Затем она пошевелилась, чтобы устроиться в объятиях отца.

— Пойдем на другое захватывающее событие.

— Почему люди стоят в очеледи?

Ей было страшно, но она хотела спросить, поэтому Сирвиан намеренно сменила тему. Император подумал, что ей просто любопытно, и кратко объяснил причину.

— Ты уже знаешь, что все в Империи должны пить чай Хармин, верно?

— Да.

— Все люди Империи приходят сюда пить чай по порядку раз в месяц, чтобы все, даже те, у кого нет денег, могли его выпить.

Она видела, как люди внутри сидят и пьют чай.

Также все с виду было тщательно организовано, чтобы никто не пролил чай.

Сирвиан, наблюдавшая за этой сценой, теперь выразила свои искренние сомнения.

— А что насчет людей, котолым становится плохо после чая, как Сиви?

http://tl.rulate.ru/book/57602/2254391

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь