Готовый перевод I Refuse To Be A Character In A Novel / Я Отказываюсь Быть Персонажем Романа: Глава 21

 

Однако прошлой зимой герцог, вернувшийся из экспедиции, почувствовал необычную сильную энергию.

Его жена внезапно восстановила свою ману.

Это было абсурдно.

Если бы это был кто-то другой, он бы заподозрил его в использовании черной магии, что было преступлением, караемым смертью.

Но это был не тот случай.

Его жена не контролировала свои способности.

На самом деле мана, которую она восстановила, принесла ей больше вреда, чем пользы.

✩‧˚✩‧˚✩‧˚✩‧˚✩

Прошлой зимой,

"Спасибо вам за вашу тяжелую работу, за вашу милость. Мне сразу же приготовить ванну?"

Обычно Дилан не задавал такой очевидный вопрос, но поскольку он заметил, что герцог направляется в свой кабинет, а не в комнату, он хотел уточнить.

"Что-то случилось, пока меня не было?"

Дилан, который последовал за своим господином в кабинет, не слишком глубоко задумался над вопросом герцога.

Для него было само собой разумеющимся спросить о территории, пока он отсутствовал.

"Все идет хорошо, ваша милость, земли..."

Как только Дилан собрался доложить о территории, Закари оборвал его строгим тоном.

"Моя жена. С ней что-то случилось, пока меня не было?"

Дилан засомневался в своих ушах.

Он отодвинул стул, на который должен был сесть герцог, и тщательно подтвердил свои слова.

"...Герцогиня? ... Не совсем, ваша милость".

Когда Закари сузил глаза, требуя подробного ответа, Дилан продолжил.

"Она по-прежнему редко выходит из своей комнаты. В прошлом месяце она заказала новый лисий мех, и получила платья, которые заказывала ранее... В общем, расписание почти такое же.

Герцогиня завтракает и обедает в своей комнате и проводит час с молодым господином после обеда, когда у него нет занятий.

Когда погода хорошая, она проводит время в оранжерее... И, кажется, этой зимой она была в хорошем настроении. Очевидно, эксперименты, которые она проводила над своими растениями, дали некоторые результаты...".

Дилан безупречно пересказал расписание герцогини, боясь упустить какую-нибудь деталь, прежде чем осторожно попытаться похвалить ее.

"Благодаря усилиям герцогини оранжерея выглядит такой красочной, несмотря на суровую погоду. Это действительно восхитительно".

Это был практически бесполезный эксперимент, но все слуги были поражены герцогиней, которая меняла цвета цветов по своему вкусу, они даже спрашивали, не использовала ли она магию.

Впервые за долгое время герцогиня выглядела невинно счастливой, услышав комплименты от людей, которые обычно смотрели на нее свысока.

Обычно он не упоминал об этом, но Дилан почувствовал необходимость сказать что-то достойное похвалы, почувствовав необычную атмосферу герцога.

Вопреки тому, что люди думали о нем.

'Герой войны, который купался в крови своих врагов'.

'Хладнокровный герцог'.

На самом деле Закари был спокойным и покладистым.

Его нельзя было назвать дружелюбным человеком, но он редко сердился или открыто выражал недовольство.

Поэтому Дилан забеспокоилась еще больше, когда увидела, что Закари взволнован.

Она сделала что-то не так?

Или его беспокоит, что она внезапно заболела?

...внезапно.

Просматривая кипу документов, которые нужно было сделать, Закари спокойно выслушал скучный отчет дворецкого и протяжно вздохнул.

Как раз когда он уже собирался его отложить, Дилан в нерешительности открыл рот.

"Я не уверен, что это должно меня волновать, но..."

"Что это?"

Дилан тщательно подбирал слова.

"По словам ее личной горничной, герцогиня в последнее время была немного... чувствительной".

"Как это?"

Может, мне не стоило упоминать об этом?

подумал Дилан, глядя, как хмурится лоб его хозяина.

"Ее вкус к еде резко изменился, и она не позволяет никому приближаться к себе, кроме своей личной горничной... Она также, кажется, смешалась среди слуг".

'Или вообще их не помнит'.

Дилан проглотил свои слова.

Затем он успокаивающе добавил.

"Но это может быть связано с ее лихорадкой, люди обычно становятся чувствительными, когда болеют. Доктор сказал, что она должна быть в порядке после нескольких дней отдыха".

"Достаточно. Приготовь ванну".

Когда герцог унылым голосом перебил его, Дилан вышел после формального приветствия.

Некоторое время в кабинете раздавался лишь звук его пальцев, постукивающих по столу.

✩‧˚✩‧˚✩‧˚✩‧˚✩

Приняв теплую ванну и выслушав отчет о земле, Захарий решил навестить свою жену.

Поскольку путешествие оказалось длиннее, чем ожидалось, он не видел ее два месяца, и только она могла ответить на его вопросы.

✩‧˚✩‧˚✩‧˚✩‧˚✩

Тук-тук

Пока она опиралась на оконную раму, положив подбородок на ладонь с пустым выражением лица, Эрна услышала слабый стук в уже открытую дверь.

Ее глаза все еще были прикованы к внешнему виду, она ответила усталым вздохом.

"В чем дело?"

Ее личная горничная, Миэль, уже 5 раз проверяла ее состояние после полудня.

Эрна, которая легла спать после подготовки задания к завтрашней лекции, проснулась в своем теле.

Ее прежнем теле.

Эрна Терция Хайссенштайн.

Но место, в котором она оказалась, не было ее домом.

И ее тело уже несколько дней сжигала лихорадка.

Ей нужно было время подумать, а Миэль, которая постоянно проверяла ее, действовала ей на нервы, несмотря на ее добрые намерения.

"Неужели я пришла не вовремя?"

Только тогда она повернула голову в сторону обладателя голоса.

Низкий хриплый голос точно не принадлежал Миэль.

http://tl.rulate.ru/book/57508/2174492

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь