Готовый перевод My Father Is the Enemy of My Past Life? / Отец — враг моей прошлой жизни?: Глава 21

После суматошного утра я услышала торопливые шаги в коридоре. Что такое? Тихонько приоткрыв дверь, я увидела, как рыцарь бежит к комнате управляющего замком, которую охранял Теодор, и стучится:

"Господин управляющий, дозорный доложил..."

Теодор втянул бормочущего солдата внутрь и закрыл дверь.

Почему она так запыхалась? Любопытство разгорелось, но Дориан спокойно предложила:

"Выпейте чаю, миледи".

Я как раз приоткрыла дверь, чтобы подслушать... Вдруг Теодор вышел с тем солдатом и быстро прошел по коридору.

"Что случилось?" - пробормотала я.

Дориан улыбнулась:

"Лорд Теодор занят делами замка вместо отца. Хоть и хочет поиграть с вами, у него полно забот".

Да не в этом дело! Любопытство разрасталось, и я только пригубливала чай.

Но вскоре подслушивать стало не нужно - Теодор быстро вернулся и постучался ко мне, не заходя внутрь.

Он ласково улыбнулся, хотя улыбка выглядела фальшивой, и позвал Дориан, о чем-то тихо переговариваясь.

Что происходит?..

Не выдержав, я подошла, улыбаясь. Теодор ласково склонился:

"Риана, как прошел день?"

"Что случилось?" - прямо спросила я.

Он тихо рассмеялся:

"Хм... видишь ли..."

И многозначительно переглянулся с Дориан.

"Скоро ужин... Не сыграть ли нам в интересную игру?"

"Во что?"

Он понизил голос:

"Это игра. Плохой злодей едет на лошади, чтобы поймать нас".

"Что?" - удивленно переспросила я.

Но Теодор продолжал:

"Злодей остановится на ночь в замке. А мы с тобой и Сионом будем прятаться, чтобы он нас не нашел. Кто дольше продержится, тот победит".

"Почему злодей останется у нас?" - я ничего не понимала.

Дориан быстро вставила:

"Вы же победите, миледи? Вы маленькая, сидя тихо в комнате, он даже не услышит вас и не найдет!"

Что происходит? Почему они так странно себя ведут?

Я нахмурилась, но Теодор решительно добавил:

"Да, наша Риана займет первое место! Победителю обещан большой приз - целая гора шоколада!"

Да хоть гору шоколада, все равно Дориан отберет!

Я тяжело вздохнула, и тут раздался стук копыт. Что еще?

Теодор вскочил и сказал Дориан:

"Пожалуйста, сделай это".

Потом тихо поцеловал меня в макушку.

Я удивленно спросила: "Почему?"

Теодор лукаво улыбнулся:

"Все хорошо".

И спросил нежно:

"Риана, а что я тебе пообещал?"

Странная атмосфера. Я невольно сжала его руку:

"Забрать домой..."

Улыбка Теодора исчезла.

"Да. Но это отложено на 17 лет. До тех пор я буду оберегать тебя".

Он крепко сжал мою ладонь и вышел.

Дориан надела на меня плотный чепчик.

Я растерянно сидела, а копыта приближались. Я забралась на кровать, чтобы видеть в окно.

Там были всадники с королевским гербом.

***

Зачем опять приехали из дворца? Узнали, что я здесь?

Дориан бережно подняла меня на руки:

"Помните правила игры от Теодора?"

Я медленно кивнула.

"Теперь я никому вас не отдам. Вы понимаете?"

Я тоже решительно кивнула.

Не знаю, зачем они здесь, но им нельзя обнаружить меня.

Жаль, что это случилось, когда Альсейд уехал. Но, к счастью, моя комната официально принадлежит покойной герцогине. Посторонние не войдут.

В окне я увидела смотрителя, встречающего гонца.

Раздался стук, и вошла Зибель с огромным подносом еды:

"Лорд Теодор велел принести как можно больше. Но все остынет..."

Она выложила поднос и достала одежду:

"Слышала, если узнают, что вы из рода Мерди, заберут во дворец. Но вы не хотите туда, верно? Может пригодиться".

Дориан развернула одежду - простая мальчишечья одежда.

"У Кауфманов, работающих на кухне, есть сын вашего возраста. Никогда не снимайте чепец, миледи. Обещаете?"

Я молча кивнула. Зибель крепко обняла меня:

"Бербати, храни нашу малютку!"

Как велел Теодор, мы заперли дверь и затаились.

Когда я услышала множество шагов, то представила голос Альсейда:

"Пока мы с братом в отъезде, ты исполняешь обязанности управляющего".

Значит, наверное, Теодор получит послание.

Комната управляющего близко, можно подслушать у двери, как раньше. Но Дориан не разрешила мне подойти близко.

Честно говоря, мне и самой было немного страшно.

Она переодела меня в одежду от Зибель на всякий случай, хотя и говорила, что это лишь предосторожность.

К ужину мы с Дориан сидели у окна вдали от двери. Я не крошила хлеб, а рассасывала его во рту.

Вид запертой двери напомнил о мрачной комнате, и я тряхнула головой, гоня эти мысли.

Здесь совсем не так. У меня есть кукла Сиси от Гарсии и, самое главное, Дориан рядом.

***

Теодор спокойно охранял комнату управляющего.

Вскоре раздался голос смотрителя:

"Прибыл королевский вестник, камергер сэр Томас Манфред".

Вошел толстый мужчина в роскошном наряде.

Теодор слегка поклонился, и тот начал зачитывать:

"Вечный друг Жантара, герцог Халиас! В связи с ужасной трагедией в Мерди есть что обсудить. Прошу срочно явиться ко двору. Король Медад".

Теодор вежливо ответил:

"Я понял волю его величества. Однако отец и брат в отъезде, умоляю дать немного времени".

Камергер покачал головой:

"Дело серьезно, лорд Халиас, раз я прибыл лично".

Тогда смотритель Халиаса поспешил вмешаться:

"После долгой дороги сначала отдохните в банкетном зале. Мы сделаем все возможное, чтобы вам угодить!"

Камергер и смотритель ушли, а Теодор еще раз прочел послание короля:

"В связи с ужасной трагедией в Мерди есть что обсудить..."

Если бы я знал, лучше поехал бы сам в Мерди вместо Калифе. Не зная королевских намерений, Теодор не мог предположить, как долго можно заставлять короля ждать.

Хоть отец, герцог Халиас, никогда не конфликтовал с королем, он не любил ненужную суету.

"Дело серьезно", как сказал камергер, значит, времени не так много. Ситуация неблагоприятная.

Отец и брат только что прибыли в Мерди, им понадобится время на возвращение.

"Может, послать гонца в Мерди, чтобы они срочно ехали ко двору?".

Но велик шанс, что гонец разминется с отцом. Тогда король будет ждать очень долго.

Хорошо бы послать Кая.

Теодор вспомнил орла отца, но покачал головой.

Белый орел Кай, прирученный отцом, был способным, но угрожающим для других. Недаром отец оставил Кая.

Теодор вздохнул и направился в банкетный зал. Он не мог безопасно оставить маленькую Риану в запертой комнате. Сначала нужно было выпроводить камергера прочь.

http://tl.rulate.ru/book/57291/3327198

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь