Готовый перевод Beloved Empress / Возлюбленная императрица: Глава 64

Глава 64

Император в гневе

«Неужели? Императрица приготовила так много блюд, император удивлен», - спокойно произносит Цзюнь Цянь Чэ. По его голосу трудно понять, какие эмоции он сейчас испытывает.

Мо Ци Ци говорит: «С тех пор, как ваша слуга у вас на глазах испортила кашу и была осмеяна вами, ваша слуга старалась научиться готовить лучше».

«Император не думал, что императрица придаст его словам такое значение», - Цзюнь Цянь Чэ смотрит на нее непроницаемым взглядом.

Мо Ци Ци смеется: «Разумеется, для вашей слуги важно ваше мнение! Вы – мой муж, мое небо. Всякое ваше слово навеки будет запечатлено в моем сердце

Уголки губ императора приподнимаются в едва заметной улыбке. «Слушать вас все приятнее и приятнее». Хотя он и понимает, что Мо Ци Ци лжет, ему весьма приятны ее слова.

«Хе-хе, вы льстите мне, Ваше Величество. Уже так поздно, вы, должно быть, уже поужинали. Вы наверняка чувствуете неприятный запах этих посредственных блюд, которые приготовила ваша слуга. Почему бы вам не отправиться во дворец сестрицы Ян? Сестрица Ян умеет делать отличные духи, в ее покоях сейчас наверняка невероятно приятно пахнет», - пытается выпроводить императора Мо Ци Ци.

Глядя на это, Евнух Линь тут же говорит: «Вообще-то, Ваша Милость, Его Величество был столь занят, что у него не было времени поесть. Его Величество пришел сюда поужинать с вами».

Цзюнь Цянь Чэ холодно смотрит на евнуха: «Вы слишком много говорите».

Евнух Линь с улыбкой уходит.

«Хе-хе, Вашему Величеству пришлось немало потрудиться сегодня. Но эти блюда, скорее всего, придутся вам не по вкусу, так что вам стоит…» Мо Ци Ци не договаривает, полагая, что Цзюнь Цянь Чэ поймет, что она имеет в виду.

Цзюнь Цянь Чэ не в настроении с ней препираться. Он просто разворачивается, собираясь уйти. И тут он замечает, что за расшитой бисером занавеской в покоях императрицы промелькнула чья-то тень; там явно кто-то прячется. От ярости в его жилах начинает закипать кровь. Пытаясь сдержать гнев, он холодно произносит: «Император пока не голоден. Можете попросить своих служанок приготовить что-нибудь еще. Пока император просто отдохнет в ваших покоях».

При этих словах Мо Ци Ци тут же пытается остановить его: «Вам туда нельзя, Ваше Величество!»

Ее очевидное волнение еще сильнее злит Цзюнь Цянь Чэ: «И почему же императору нельзя войти в ваши покои?»

«Просто…» Мо Ци Ци соображает на ходу: «В покоях вашей слуги царит полный беспорядок. Днем ваша слуга пыталась найти одно платье, и в итоге ваша слуга перевернула всю комнату вверх дном. Ваша слуга не знала, что вы придете, поэтому не стала прибираться. Ваша слуга не хочет показаться вам полной неряхой!»

«Император взял вас в жены, а это значит, что император принимает вас со всеми достоинствами и недостатками. Небольшой беспорядок – это не страшно, просто попросите слуг прибраться». Цзюнь Цянь Чэ продолжает настаивать на том, чтобы войти в ее комнату.

Мо Ци Ци, само собой, не хочет, чтобы он туда вошел. Если он увидит там Цзюнь Юэ Хэня, никакое красноречие не поможет им оправдаться. «Ваше Величество!» Неожиданно Мо Ци Ци бросается к императору на грудь и обвивает его шею руками. Она кокетливо смотрит на него: «Ваша слуга не хочет, чтобы увидели этот ужасный беспорядок! Вы весь день трудились, вы наверняка проголодались. Перед едой не стоит лежать или пить чай. Давайте сначала вместе поедим. Хотя ваша слуга и не слишком довольна своей стряпней, эти блюда не так уж плохи на вкус. Почему бы вам сперва не попробовать, чтобы понять, по вкусу ли вам такая пища? Если вам что-то не понравится, только скажите вашей слуге, и в следующий раз ваша слуга обязательно приготовит что-нибудь повкуснее!» - она мило подмигивает ему.

Хотя император и понимает, что она всего лишь пытается защитить мужчину в своих покоях, он не может отказаться от предложения. А еще Цзюнь Цянь Чэ немного боится того, что может увидеть внутри. Он не знает, как ему наказывать ее.

Он кивает.

Мо Ци Ци радостно берет его под локоть и ведет к столу. «Присаживайтесь, Ваше Величество!» Она усаживает Цзюнь Цянь Чэ во главе стола, а затем притворно чихает: «Апчхи! Сегодня такая холодная ночь, ваша слуга сходит за накидкой. Подождите, пожалуйста, ваша слуга скоро вернется!»

Цзюнь Цянь Чэ изо всех сил старается сдерживать свой гнев. Его взгляд становится все холоднее и холоднее.

Едва Мо Ци Ци входит в свои покои, она тут же вытаскивает из-за занавески Цзюнь Юэ Хэня и шепчет ему: «Юэ Хэнь, уходи быстрее. Цзюнь Цянь Чэ еще не скоро уйдет. Если он увидит тебя здесь, нам обоим конец».

«Ци Ци, я беспокоюсь за тебя». Цзюнь Юэ Хэнь переживает, ему кажется, что она может столкнуться с какой-то опасностью.

Мо Ци Ци с уверенностью отвечает ему: «Не волнуйся! Я – его императрица, не может же он просто так убить меня! Но вот если он найдет здесь тебя, у него появится отличный повод казнить меня, так что уходи прямо сейчас! Выбирайся через окно! Быстрее!» Она подталкивает Юэ Хэня к окну.

Хотя Цзюнь Юэ Хэнь и волнуется за нее, он понимает, что его присутствие только подвергнет ее напрасному риску, так что ему остается лишь уйти. «Будь осторожна, Ци Ци».

«Хорошо. Уходи же!» Мо Ци Ци указывает на окно, чтобы он поторапливался.

Цзюнь Юэ Хэнь уходит, и Мо Ци Ци с облегчением выдохнула. Она бежит к шкафу, выбирает какую-то накидку и тут же надевает ее на себя.

Затем она возвращается к столу и садится перед Цзюнь Цянь Чэ: «Хе-хе, простите за ожидание, Ваше Величество».

Цзюнь Цянь Чэ сдерживает гнев и спокойно отвечает: «Ничего страшного, насколько император помнит, вы говорили, что женщины долго наряжаются».

Мо Ци Ци жеманно прикрывает улыбку рукой: «Вы и вправду запомнили мои слова, Ваше Величество?»

«Император помнит все, о чем вы говорите», - с искренностью в голосе произносит он, глядя на нее.

Его искренность заставила Мо Ци Ци испытать чувство вины. Чтобы загладить вину, она быстро берет кусочек одного из яств: «Ваше Величество, попробуйте рыбу, приготовленную вашей слугой».

Цзюнь Цянь Чэ смотрит на столовые приборы перед собой: «Поменяйте столовые приборы».

«Как прикажете!» Евнух Линь тут же отдает слугам распоряжение заменить посуду.

Императору приносят новые палочки и тарелку.

Мо Ци Ци робеет, хотя старается не подавать виду: «Ваше Величество, неужели, по-вашему, кто-то что-то сделал с теми столовыми приборами?» Неужто этот мерзавец что-то учуял?

«Императору не нравится нефритовая посуда», - спокойно отвечает Цзюнь Цянь Чэ.

Мо Ци Ци с облегчением выдыхает: «Так вот оно что! Ваша слуга это запомнит. Если вы еще как-нибудь зайдете во Дворец Фэн Ян, ваша слуга обязательно скажет слугам, чтобы они убрали нефритовую посуду подальше». Отныне она будет держать во дворце только нефритовую посуду. Посмотрим, продолжит ли он приходить сюда.

«Давайте есть!» Цзюнь Цянь Чэ не хочет слушать, как Мо Ци Ци заставляет себя говорить то, во что она сама не верит.

Мо Ци Ци тут же старается задобрить его и выбирает для него яства: «Ваше Величество, попробуйте вот это!»

Цзюнь Цянь Чэ смотрит на тарелку, которую перед ним поставила императрица. Он берет кусочек еды и пробует его.

Она с нетерпением смотрит на него своими широко раскрытыми глазами. «Как вам блюдо? Понравилось?»

Цзюнь Цянь Чэ кивает: «Весьма неплохо. Кто бы мог подумать, что императрица умеет готовить».

«Спасибо за похвалу, Ваше Величество. Ваша слуга боялась, что вам не понравится, а потому и не позвала вас». Мо Ци Ци изо всех сил старается улыбаться, но ее волнение все равно заметно.

Цзюнь Цянь Чэ пристально смотрит на нее; одна мысль о том, что она готовила для другого мужчины, наполняет его яростью. Все, что есть на этом столе, приготовлено для кого-то другого.

«Поешьте еще, Ваше Величество». Видя, что Цзюнь Цянь Чэ не торопится пробовать яства, она сама выбирает для него кушанья.

Чем больше он ест, тем меньше он чувствует вкус. На душе у него неспокойно.

Видя, что император словно в каком-то трансе, Мо Ци Ци спрашивает его: «Кажется, вы чем-то обеспокоены, Ваше Величество. Что-нибудь случилось?»

Цзюнь Цянь Чэ собирается с мыслями и коротко отвечает: «Нет. Просто придворные дела отнимают много сил последнее время».

«Вам пришлось нелегко. Чтобы следить за здоровьем, вам нужно есть пищу богатую питательными веществами. Почему вы не едите суп? В нем самые лучшие ингредиенты, особенно – для мужчины», - продолжает она задабривать его.

Но чем больше она старается, тем больше он сердится. Такая обходительность – явный признак вины. Неужели Мо Ци Ци совершила нечто такое, что теперь чувствует себя виноватой перед ним?

«Почему вы не едите, Ваше Величество?» Она смотрит на него; она чувствует, что сегодня с ним что-то не то.

Он кладет палочки на стол: «Император не голоден, можете поесть сами, если хотите».

«Вы не голодны? Как такое может быть после целого дня упорной работы? Вы, наверное, очень сильно устали».

«Да, император устал. Налейте мне вина», - Цзюнь Цянь Чэ смотрит на бутылку вина на столе.

Мо Ци Ци проклинает его про себя: У этого мерзавца губа не дура. Великая вдовствующая императрица только что прислала это вино, а он уже хочет попробовать. Впрочем, ничего страшного, она сможет выпроводить его, когда он напьется.

Она тут же берет бутылку: «Если вы так сильно устали, вам стоит выпить немного вина. У вашей слуги есть отличное вино, попробуйте, Ваше Величество». Она наливает ему чашу вина.

Цзюнь Цянь Чэ берет чашу. Едва он учуял запах вина, его рука замерла. Посмотрев на вино, он переводит взгляд на Мо Ци Ци: «Вы уверены, что хотите, чтобы император выпил этого вина?»

Мо Ци Ци мило улыбается: «Это просто чаша вина, ничего особенного! Вы боитесь перепить, Ваше Величество?»

Цзюнь Цянь Чэ ехидно смеется: «Император надеется, что императрица не пожалеет о своем решении». И тут же выпивает все в один присест.

Мо Ци Ци тут же наливает ему еще вина: «Это просто бутылка вина. Хотя это и хорошее вино, вашей слуге оно не слишком по нраву. Пейте, сколько вам захочется, Ваше Величество». Тогда вы опьянеете и уйдете!

Цзюнь Цянь Чэ выпивает еще одну чашу. Мо Ци Ци наливает ему еще: «Выпейте еще, если хотите, Ваше Величество. Если вы опьянеете, ваша слуга отправит вас в ваш дворец». Хе-хе, едва ты напьешься, как я нарисую карикатуру у тебя на лице!

Цзюнь Цянь Чэ молча продолжает пить.

Видя, что после всего выпитого он совсем не опьянел, Мо Ци Ци спрашивает императора: «Ваше Величество, вы выпили уже три чаши, неужели вы еще не пьяны?»

Цзюнь Цянь Чэ холодно отвечает: «Это фруктовое вино, им трудно напиться».

«Так вот оно что! Должно быть, это очень вкусное вино, ваша слуга хочет попробовать», - она собирается налить себе чашу.

Неожиданно Цзюнь Цянь Чэ забирает у нее бутылку: «Вам не стоит пить это вино».

Мо Ци Ци недовольно смотрит на него: «Ваше Величество, это вино принадлежит вашей слуге, почему мне нельзя его пить? Вы ведете себя неразумно!»

«Это ваше вино? Вы сами его приготовили?» - намного более холодным тоном произносит Цзюнь Цянь Чэ.

Мо Ци Ци застигнута врасплох переменой в его голосе. Она трусливо кивает: «Да. А что? Разве мне нельзя?»

Бах!

Цзюнь Цянь Чэ кидает бутылку об пол, и та разбивается. Вино разливается по полу, и воздух наполняется сладким ароматом фруктов.

http://tl.rulate.ru/book/5727/271402

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Лживая лицемерная тварь
Развернуть
#
Ну, эта мысль, наверное: у императора в голове! Хоть он и не знает истинных причин происходящего.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь