Готовый перевод Beloved Empress / Возлюбленная императрица: Глава 45

Глава 45

Сад роз

Цзюнь Цянь Чэ сверлит ее взглядом, вся его фигура как будто источает холод. Она чувствует себя так, словно оказалась прямо в ледяной пещере.

Пока она думает, как бы выйти из этой неловкой ситуации, Цзюнь Цянь Чэ резко встает и уходит.

Мо Ци Ци выдыхает про себя с облегчением. Она тут же встает и, как подобает, провожает императора словами: «До свидания, Ваше Величество».

Расстроенная Бань Сян хмурится и подходит к Мо Ци Ци: «Ваша Милость, нам так сложно удержать здесь Его Величество, почему вы отправили его во Дворец Гуй Нин?»

«Императрице наплевать на него. А раз кому-то не наплевать, почему бы императрице не свести их вместе?! Ладно, забудем об этом. Императрица умирает от голода! Пора есть!» Затем Мо Ци Ци выходит из комнаты.

Бань Сян сокрушенно вздыхает.

В течение следующих двух дней Мо Ци Ци ведет себя тише воды, ниже травы, и не навещает Цзюнь Цянь Чэ.

Но она вовсе не бездельничает; она приглашает в свой дворец наложниц и обучает их, надеясь, что сможет сделать так, чтобы они соответствовали вкусам Цзюнь Цянь Чэ. Если многие наложницы удостоятся внимания императора, Цзюнь Цянь Чэ не будет досаждать ей. Пока она не нашла способ вернуться домой, ей лучше как можно реже общаться с Цзюнь Цянь Чэ. Она никогда не ищет его по своей воле, чтобы не спровоцировать его, так что, если подумать, то у Цзюнь Цянь Чэ тоже выдалась пара спокойных дней.

И это спокойствия вызвало у Цзюнь Цянь Чэ некоторые подозрения. Это так не похоже на Мо Ци Ци. Хотя они и женаты уже два года, они так и не стали настоящими мужем и женой. Несмотря на это, обычно они часто видятся друг с другом. Он никогда не брал инициативу в свои руки, это она всегда ищет повод повидаться с ним. Обычно она приходила с добрыми намерениями, но уходила в ярости.

Теперь, когда она никак не привлекает к себе внимание, ему трудно привыкнуть к сложившейся ситуации.

Мо Ци Ци упорно наставляет наложниц: «Сестрицы, это руководство императрица написала для вас, чтобы научить вас тому, как соблазнить императора; здесь перечислено все: от правильного гардероба и макияжа до ухода за собой и диеты. Этого должно быть достаточно. Если вы будете следовать руководству и наставлениям императрицы, я могу смело заявить, что вы вскоре завоюете расположение императора».

Услышав это, наложницы приходят в настоящий восторг: «Это просто замечательно!»

Но некоторые из них все же обеспокоены: «Ваша Милость, почему вы помогаете нам? Если Его Величество полюбит нас, разве он не станет реже посещать ваш дворец?»

Мо Ци Ци прямо отвечает: «Фан Цзеюй задала правильный вопрос. Прежняя императрица не стала бы помогать вам, но на теперешнюю императрицу снизошло озарение: если женщина хочет завоевать сердце мужчины, она не сможет добиться этого, ежедневно придираясь к нему и выводя его из себя. Этого можно добиться только тогда, когда ты во всем угождаешь ему, делаешь его счастливым. Если он будет счастлив, императрица тоже будет счастлива, даже если император не будет посещать ее. Поэтому императрица хочет помочь сестрицам; если императрица не может сделать императора счастливым, то пусть вместо меня это сделают сестрицы. Императрица будет довольна, если император будет счастлив».

Услышанное трогает наложниц до глубины души: «Как это трогательно! Ваша Милость, вы так искренне любите Его Величество! Если бы он знал, как сильна ваша любовь к нему, он бы непременно оставил Ян Гуйфэй и был с вами!»

Эти слова не на шутку напугали Мо Ци Ци. Она тут же отдает приказ: «Сестрицы, все, о чем мы здесь говорим, должно остаться между нами! Никто не должен об этом узнать! Императрица не хочет, чтобы до Его Величества дошли слухи; им может овладеть чувство вины. Мои наставления тоже нужно держать в секрете. Никому о них не рассказывайте. Если Его Величество обо всем узнает, то ваше преображение не станет для него приятным сюрпризом».

Наложницы в унисон отвечают ей: «Как вам будет угодно, Ваша Милость».

Мо Ци Ци довольно кивает. Если удача и вправду совсем отвернулась от нее, и ей не суждено вернуться в свое время, будучи императрицей, она должна наладить хорошие отношения с наложницами, чтобы вести спокойную жизнь без лишних тревог.

«Раз сестрицы надеются на расположение Его Величества, не следует терять времени. Начнем же обучение! Начнем с самого первого момента – красоты! Первым делом мужчина обращает внимание на внешность женщины. В первую очередь женщине нужно позаботиться о том, чтобы ее лицо привлекало и очаровывало мужчин. Если вы не можете привлечь мужчину своим лицом, битва уже проиграна. Сегодня императрица хочет рассказать вам о трех типах масок для лица. Выбирайте тип маски в соответствии с типом кожи. Первый тип – это…»

Мо Ци Ци пускается в объяснения.

Наложницы внимательно слушают ее, согласно кивая. Все, что говорит Мо Ци Ци, кажется им весьма разумным.

После длинного объяснения, в ходе которого императрица затронула тему нанесения самодельной маски, Мо Ци Ци лично продемонстрировала, как нужно наносить маску и как ее делать, чтобы они могли регулярно повторять процедуру в своих дворцах.

Стоит женщинам найти дело, как они оставят ее в покое. Если они успокоятся, то и она сможет успокоиться.

Нанеся маски, наложницы любуются собой в зеркало, похлопывая себя по щекам. Она радостно улыбаются: «Ваша Милость, маска из розового масла очень хороша! Кожа такая гладкая и мягкая!»

«Да! Совершенно согласна! Интересно, как делают это розовое масло».

Мо Ци Ци смеется: «Спокойнее, сестрицы. Раз вы все хотите учиться, само собой, императрица вас всех научит. На самом деле, приготовить такое розовое масло совсем не трудно. Главное, чтобы у вас были розы». У Мо Ци Ци был с собой флакон розового масла, сделанного из роз, которые принесла Бань Сян. Она сама приготовила розовое масло. Раз она умеет его делать, почему бы не поделиться рецептом с остальными?

«Розы? За императорским садом находится сад роз. Там очень много самых разных роз. Почему бы нам не сходить туда и нарвать цветов?»

Мо Ци Ци удивлена: «Отлично! Пойдемте же!»

«Отлично!»

Затем наложницы следом за Мо Ци Ци покидают Дворец Фэн Ян.

Вскоре они приходят в сад роз. Даже яркие розы блекнут в сравнении с их яркой, роскошной одеждой.

При виде моря роз у Мо Ци Ци перехватило дыхание от восторга: «Я никогда не думала, что в древности люди были такими романтичными. Здесь посадили так много роз».

Она собиралась сорвать лепесток розы, и вдруг в ее голове всплыл образ. Образ молодых мужчины и женщины в свадебном одеянии, держащихся за руки посредине сада роз. Образ в ее мыслях и образ, представший теперь ее глазам слились в один сад роз. Это место кажется ей знакомым; и тут она все вспоминает. Этот мерзавец Цзюнь Цянь Чэ из современности женился на другой девушке в саду роз. Тогда она была в ярости. Ей хотелось рвануться к ним и устроить сцену, но она сдержалась. Вместо этого она побежала в туалет неподалеку от сада. Ей хотелось набрать ведро воды и облить их, но что-то пошло не так, и она попала в эту эпоху.

Туалет?

Мо Ци Ци тут же спрашивает Бань Сян, нет ли туалета рядом с садом.

Бань Сян качает головой и отвечает, что нет.

Неожиданно Мо Ци Ци овладело желание зарыдать. Она заставляет себя собраться с силами; она не должна сдаваться, она не должна поддаваться пессимизму. Возможно, дорога назад совсем рядом. Если она будет упорно трудиться, то обязательно найдет дорогу домой.

Она пытается представить планировку современного сада роз и старается прикинуть, где в эту древнюю эпоху находился бы тот туалет.

Осмотрев территорию сада, она заметила голый участок земли в западной части сада. Она тут же радостно хвалит саму себя: «Мо Ци Ци, ты слишком умна. Теперь у тебя есть надежда. Бань Сян, иди и поищи мне лопату».

Бань Сян в недоумении чешет затылок; ее госпожа что-то бормочет про себя. Что она задумала? Зачем ей лопата? «Ваша Милость, зачем вам лопата?»

«Мне надо кое-что сделать. Поторапливайся!» Мо Ци Ци не хочется пускаться в объяснения, ей хочется лишь побыстрее вернуться домой.

Бань Сян оставляет расспросы и идет за лопатой.

Перед тем, как Бань Сян возвращается, Мо Ци Ци от нетерпении начинает копать землю своей золотой заколкой. Теперь она не сомневается; это место перенесет ее в современность.

Вскоре Бань Сян возвращается с лопатой: «Ваша Милость, вот вам лопата».

«Славно!» Мо Ци Ци берет лопату и начинает копать.

Остальные наложницы, собирающие цветы, не понимают, чем занимается императрица. Они с любопытством окружают ее.

Через некоторое время Мо Ци Ци смогла вырыть яму приличного размера. Как бы там ни было, она все-таки археолог. Ей не привыкать к раскопкам.

Мо Ци Ци упорно продолжает копать. И вдруг кто-то говорит: «Под землей что-то есть!»

От этих слов сердце Мо Ци Ци замерло. В ее воображении проносились образы нефритовых артефактов, золотых артефактов и древних гробниц. Она отгоняет эти мысли: Нет. Сейчас не время для этого. Сейчас она не археолог. Она всего лишь женщина, которая хочет найти дорогу домой.

Неужели это место поможет ей вернуться в свое время?

Мо Ци Ци тут же садится на корточки, чтобы посмотреть, что находится под землей. Присмотревшись, она понимает, что что-то не так. Благодаря наблюдательности и интуиции археолога она понимает, что под слоем земли находится не дорога. Это какая-то ткань.

Мо Ци Ци хватает ее и расчищает участок, чтобы получше присмотреться. Под слоем земли оказывается труп, при виде которого наложницы тут же в ужасе кричат и бегут прочь.

http://tl.rulate.ru/book/5727/261672

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Спасибо
Развернуть
#
Спасибо))
Развернуть
#
Ахаха жмурика нашла... интересно его личность установят?
Спасибо)
Развернуть
#
Во чуйка у археолоога!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь