Готовый перевод HARRY POTTER (Honour thy blood) / ГАРРИ ПОТТЕР (Чти свою кровь) ✅: Глава 144

Фадж был явно в затруднительном положении. В любом случае, ничем хорошим это для него не закончится. Мальчика не переубедить, и Корнелиус знал, что в любом случае ему придётся выплатить серьёзную компенсацию в той или иной форме. Он опустился обратно в кресло, понимая, что для него было бы гораздо лучше просто принять случившееся и переждать бурю, а не подливать масла в уже разгоревшееся пламя.

Члены Визенгамота были более чем удивлены, тем, как хорошо пятнадцатилетний подросток справился с этим. Они знали, что однажды он станет весьма влиятельной политической силой, будь то союзник или оппозиция.

— А кто же эти три других студента? — спросила Амелия, записав основные моменты встречи.

— Это Крэбб, Гойл и Нотт, — ответил Гарри, на что Амелия сделала запись.

Внезапно раздался крик ярости одного из собравшихся, и мужчина встал, направив свою палочку на Гарри.

— Ты посмел напасть на моего сына и обвинить его в такой отвратительной вещи, — прорычал он. — Я убью тебя, Поттер, — закончил Нотт, тяжело дыша.

К всеобщему удивлению, вмешался Люциус Малфой.

— Сядь, Теодор, — шипел он. — Мы разберёмся с этим, — сказал Малфой с острым взглядом.

Гарри знал, что Малфой уже разрабатывает план, как снять с его сына обвинения, но он сделает всё возможное, чтобы помешать этому.

— Нет, — в ярости крикнул другой мужчина, — я не позволю этому полукровному ублюдку обвинить моего сына и остаться безнаказанным, — закончил он, трясясь от гнева.

— Хорошо, лорд Нотт, — непринуждённо ответил Гарри. — Вы всегда можете сделать это официальным вызовом, если пожелаете.

— Теодор, — предупреждающе шипел Люциус.

— О, и ты думаешь, что сможешь справиться со мной? — спросил мужчина, смеясь над подростком. — Тогда так тому и быть, Поттер, я собираюсь вытереть тобой пол, — прошипел он.

— По-моему, это не похоже на официальный вызов, — заметил Гарри, приподняв бровь.

— Я, Теодор Доминус Нотт, вызываю Гарри Джеймса Поттера на дуэль, за клевету в адрес моей семьи, — твёрдо заявил он.

Собравшиеся в комнате люди задохнулись. Это была большая редкость, когда вызов был сделан таким образом.

— Я выбираю место, а вы дату, — ответил Гарри, не желая попасться в ловушку.

— Отлично, — прошипел Нотт.

— Тогда, я принимаю вызов, — заявил Гарри, отчего их окружило красное сияние.

Люциус сел на своё место, потерпев поражение. Тёмный Лорд не собирался быть вежлив с ними, а Нотт даже не представлял, во что он только что ввязался. Скорее всего, он будет убит Тёмным Лордом за свою глупость или Поттером на дуэли.

— Если это всё, — вмешалась Амелия, — мне нужно разместить несколько заключённых, — объяснила она. — Уведомления о дате суда будут разосланы всем вам, когда будут собраны доказательства, — сообщила она залу.

С этими словами волшебники покинули зал во главе с Ноттом-старшим, который выбежал из него.

— Ты хорошо справился, Поттер, — похвалил Арктурус. — И молодец, что не отступил перед вызовом, тебе бы не понравились последствия, — сказал он.

— Это его похороны, — ответил Гарри, на что мужчина усмехнулся.

— Помни, никогда не недооценивай противника, — предупредил пожилой мужчина. — Нотты хорошо известны своими дуэльными способностями, — проинформировал он Поттера.

— Кто сказал, что я собираюсь с ним дуэлировать? — спросил Гарри. — Насколько я понимаю, это поединок. Я знаю, что он не собирается играть по-хорошему, поэтому я тоже не буду, — твёрдо заявил Гарри.

— Хорошо, — ответил пожилой мужчина. — Увидимся дома, — закончил он, кивнув подростку через плечо.

Гарри повернулся и увидел приближающегося Джонатана Гринграсса с Дафной возле него.

— Лорд Поттер, — поклонился мужчина. — Кажется, я должен ещё раз поблагодарить вас за то, что вы пришли на помощь моей семье, — добавил он, покачав головой.

— Просто Гарри, сэр, — ответил Гарри. — Похоже, у меня к этому талант, — усмехнулся он.

— Тогда вы можете называть меня Джонатан, — ответил мужчина. — Если кто и заслужил это право, то это вы, — искренне произнёс он. — Похоже, у вас есть к этому склонность, — добавил он. — Склонность, за которую я, конечно, благодарен, — закончил Гринграсс.

— А у вашей семьи, похоже, есть склонность попадать в такие ситуации, — заметил Гарри, вызвав у мужчины усмешку.

— Так и есть, — размышляет он. — Тогда я могу только надеяться, что вы будете рядом, чтобы вытащить их из этих ситуаций, — с ухмылкой добавил Джонатан.

— Можете на это рассчитывать, — ответил Гарри, глядя на Дафну, щеки которой порозовели.

— Ну, Гарри, я должен вернуть свою дочь в школу, — произнёс мужчина, к явному неудовольствию своей дочери, которое Гарри уловил.

— Я был бы рад проводить её, если вы не возражаете? — предложил Гарри.

Мистер Гринграсс понимающе улыбнулся.

— Вы знаете, — сказал он, почёсывая подбородок, – нет более надежного человека, которому я бы доверил сопровождать свою дочь, кроме меня самого, — продолжил он. — Но я думаю, что могу добавить вас в этот очень эксклюзивный список, Гарри, — закончил он с тёплой улыбкой. — Спасибо, — искренне сказал старший Гринграсс, протягивая молодому человеку руку, которую Гарри тут же принял.

— В любое время, — ответил Гарри.

— Ну, Дафна, я полагаю, твоя мать напишет тебе первым делом, наслаждайся покоем, пока можешь, — посоветовал он. — И мы скоро увидимся, — добавил он, обнимая дочь. — Надеюсь, мы тоже скоро увидимся с тобой, Гарри, — добавил Джонатан, прежде чем выйти.

Вскоре Дафна последовала за Гарри, который вывел её из министерства и аппарировал обратно в Хогвартс. Они вместе шли к парадным дверям в дружеском молчании и добрались до них быстрее, чем хотелось бы каждому из подростков.

— Ну, мисс Гринграсс, — начал Гарри. — Я надеюсь, что когда-нибудь мы встретимся при более благоприятных обстоятельствах, — искренне сказал он. — И когда у вас не будет необходимости кричать на меня, — добавил Поттер с усмешкой, заставив девушку покраснеть.

— Прости меня за это, — тихо сказала она. — Я просто растерялась, — продолжила Дафна, качая головой.

— Растерялась? — нахмурившись, спросил Гарри.

— Я запуталась как вести себя с тобой, — ответила она чуть слышным шёпотом.

— Запуталась? — спросил он, подняв бровь.

Дафна кивнула.

— Уже не так сильно, — призналась она, застенчиво глядя мальчику в глаза. — Спасибо, Гарри, — благодарно сказала она и потянулась, чтобы поцеловать его в щеку.

— Ты назвала меня по имени, — удивлённо признал он.

— Тогда ты должен называть меня Дафной, — ответила она с мягкой улыбкой.

— Я уверен, что смогу это сделать, Дафна, — ответил он.

На мгновение между ними воцарилось молчание, которое нарушила Дафна.

— Спокойной ночи, Гарри, — попрощалась она, неохотно сжав его руку.

— Спокойной ночи, Дафна, — мягко ответил Гарри.

Дафна повернулась, чтобы уйти, но была остановлена мальчиком.

— Дафна? — позвал он. — День в Хогсмиде, — продолжил Поттер. — Твой патронус не сработал, потому что воспоминание было недостаточно сильным, — объяснил он. — Твоя концентрация в порядке, — с небольшой улыбкой закончил Гарри.

— Это самое счастливое воспоминание, которое у меня есть, — ответила она, удручённо глядя вниз.

Гарри подошёл к ней, положил два пальца под её подбородок и поднял голову девушки.

— Тогда мы должны создать получше, — предложил он девушке и нежно поцеловал её в губы, на что она тут же ответила.

http://tl.rulate.ru/book/57088/2383278

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь