Готовый перевод HARRY POTTER (Honour thy blood) / ГАРРИ ПОТТЕР (Чти свою кровь) ✅: Глава 110

Гарри и Арктурус прибыли в Министерство магии, разумеется, замаскировавшись соответствующим образом. Они прошли к волшебнику за стойкой регистрации, чтобы зарегистрироваться, что было неизбежным при входе в главное здание. Они оба передали свои палочки, и служащий окинул их критическим взглядом, прежде чем вернуть обратно.

— Очень необычные палочки у вас обоих, — заявил он, глядя на них.

Арктурус просто нахмурился и прошёл мимо, пригласив Гарри следовать за ним. Это был первый поход Гарри в министерство, и он был очень разочарован тем, что видел. Первое, что его обеспокоило, это золотая статуя в атриуме, изображавшая волшебника и ведьму, на которых с обожанием смотрели различные существа, что, как Гарри знал, было полным бредом.

Другое дело, как легко здесь было проникнуть в само министерство через здешнюю систему безопасности; её почти не было, если не считать портье, которого они оставили позади.

Само здание выглядело очень скучным, Гарри ожидал увидеть здесь, по крайней мере, какое-нибудь великолепное проявление магии или что-то похожее на это, но оказалось, что министерство в основном набор офисов, заполненных бумагомарателями, выполняющими очень рутинную работу. Вместо того чтобы сосредоточиться на лифте, в котором он сейчас находился и который, казалось, двигался во всех возможных направлениях, он начал мысленно готовиться к этому дню.

Его разговор с Арктурусом сегодня за завтраком прошёл так, как парень и ожидал: пожилой человек просто посоветовал ему подождать и посмотреть, что будет. Мужчина явно не был впечатлён тем, что услышал о собрании. Он придерживался той же позиции, что и Гарри, когда дело касалось предсказаний и пророчеств, и согласился, что если в пророчестве, касающемся его и Волдеморта, не говорится об определённом победителе, то мальчику знать об этом бесполезно. Это может лишь направить его на путь, который сделает Поттера менее гибким в его подходе к борьбе с Тёмным идиотом. Кроме обсуждения в основном этих двух вещей, Арктурус большую часть утра провёл, ругаясь и оскорбляя Дамблдора, на что Гарри практически не обращал внимания.

Они прибыли в Департамент образования и экзаменов, и Арктурус остановил Гарри, когда они подошли к двери, принадлежащей мадам Марчбэнкс.

— Теперь запомни, что я сказал Поттер, — чуть выше шёпота произнёс он. — Ничего не скрывай и покажи им, на что способен, — твёрдо сказал Блэк.

По кивку Гарри двое вошли в помещение, которое Гарри принял за кабинет, но оказалось, что это довольно большой зал с единственным столом в центре. Перед столом стояли два человека, одной из которых, как предположил Гарри, была сама мадам Марчбэнкс, а другой — невысокий и очень древний волшебник, выглядевший так, будто вот-вот упадёт на пол от преклонных лет. Дуэт подошёл экзаменаторам, как подумал Поттер, и стал ждать, когда их поприветствуют.

— Я рада видеть, что вы пришли вовремя, — одобрительно сказала Марчбэнкс. — Я мадам Марчбэнкс, и я буду вести теоретическую часть ваших экзаменов, а это, — сказала она, жестом указывая на своего коллегу, — профессор Тофти, который будет вести практическую часть. — Могу я поговорить с вами, сэр? — спросила она Арктуруса, который согласился и отвёл её на некоторое расстояние от двух других людей.

— Это очень необычно, Арктурус, — горячим шёпотом сказала женщина. — Можем ли мы хотя бы открыто поговорить об этом с Эдвардом? — спросила она, указывая на древнего мага. — Я работаю с этим человеком более девяносто лет и полностью ему доверяю, — объяснила она.

— Даст ли он клятву? — нейтрально спросил Блэк.

— Да, я уверена, что даст, — уверенно ответила женщина.

— Очень хорошо, если он это сделает, тогда я не вижу проблем, если вы вдвоём будете проводить экзамены, — немного раздражённо ответил Арктурус.

— Спасибо, это избавит нас от проблем, которые может вызвать этот подход с маскировкой, — вздохнула она с благодарностью.

Затем они вернулись к Гарри и профессору Тофти.

— Эдвард, есть кое-что, о чём ты должен знать, — начала мадам Марчбэнкс. — Но это потребует от вас обета молчания, и я обещаю, что это ни в коем случае не поставит вас в затруднительное положение, — добавила она, видя замешательство на лице своего коллеги.

— Это, безусловно, интригует, Гризельда, — с забавным видом сказал он. — Вы считаете, что информация стоит клятвы? — спросил он, приподняв бровь.

— Да, — немедленно ответила она.

Более низкорослый и пожилой волшебник, казалось, задумался на мгновение, прежде чем убрать свою палочку.

— Я, Эдвард Октавиус Тофти, клянусь своей жизнью и магией, что не буду разглашать ничего из того, что обсуждалось в этой комнате с присутствующими здесь людьми без особого разрешения, да будет так, — закончил он, глядя на трёх других людей в комнате.

— Спасибо, Эдвард, — с облегчением вздохнула Марчбэнкс. — Позвольте представить вам барона Арктуруса Блэка и Гарри Поттера, — сказала она, жестом указывая на мужчин.

Брови профессора Тофти удивлённо поднялись, но выражение веселья не покидало его.

— Определённо, оно того стоило, — тихо пробормотал он про себя. — Прошло несколько лет с тех пор, как меня так удивляли, — добавил он, усмехаясь.

К этому времени Гарри снял наложенные на него чары, и профессор Тофти умоляюще посмотрел на него.

— Это должны быть очень интересные дни, — предположил он, выглядя по крайней мере на двадцать лет моложе, — Я полагаю, раз ты здесь, а не в школе, значит, в слухах о возвращении Тёмного Лорда есть доля правды, — обратился он к Гарри.

— Он вернулся, — честно ответил Гарри.

— Больше ничего не говори, — сказал Тофти, явно не удивлённый. — Я видел много странных и удивительных вещей в этом мире, мистер Поттер, а также некоторые действительно ужасные вещи, но человек, вернувшийся, казалось бы, из мёртвых, не представляет собой ничего удивительного, — объяснил он парню. — А теперь, Гризельда, будьте добры, — жестом он предложил своей спутнице продолжить объяснения по поводу экзаменов.

— Как я уже говорила, — начала мадам Марчбэнкс. — Я буду отвечать за теоретическую часть экзамена, а профессор Тофти возьмёт на себя практическую, — объяснила она. — Какие предметы вы планируете сдавать? — спросила экзаменатор.

Гарри достал лист пергамента из кармана мантии, которая была на нём сегодня, и протянул его женщине, которая начала читать.

Экзамены по выбору:

Защита от тёмных искусств

Чары

Трансфигурация

Зелья

Уход за магическими существами

Древние руны

Арифмантика

История магии

Гербология

Астрономия

Маггловедение

— Все, кроме прорицаний, — удивлённо сказала она. — У вас получится очень сложное расписание, — объяснила она. — Вы также можете получить дополнительную СОВ по дуэлям, если хотите? — спросила она, на что Гарри немедленно согласился.

— Я сообщу в отдел авроров, чтобы они прислали кого-нибудь, когда потребуется, — продолжила она. — Что ж, без лишних слов я предлагаю начать, — добавила она. — Сегодня вы сдадите зелья, трансфигурацию, древние руны и арифмантику, — сообщила Марчбэнкс, отметив упомянутые предметы. — Пожалуйста, присаживайтесь, и мы начнём.

http://tl.rulate.ru/book/57088/2332817

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь