Готовый перевод HARRY POTTER (Honour thy blood) / ГАРРИ ПОТТЕР (Чти свою кровь) ✅: Глава 87

Остальные в комнате обратили внимание на упомянутую палочку и в замешательстве смотрели на неё.

— Из чего она сделана? — спросила Андромеда, с любопытством разглядывая инструмент.

Гарри посмотрел на Арктуруса, который смотрел на всех присутствующих в комнате, кто уставился на палочку мальчика. Палочка — это личная вещь, и не следовало спрашивать о ней, какой бы любопытной она ни казалась.

— Ты не обязан отвечать, — твёрдо сказал ему Арктурус, все ещё глядя на собравшихся.

— Все в порядке, — сказал Гарри. — Они все равно не смогут это использовать, — с весельем добавил он. — Внешняя часть сделана из белого ясеня, с вкрапленным в него обсидианом, — начал он.

— Это черта Блэков, — перебил Сириус. — Но должен быть фокусирующий камень, и соединить эти два компонента, должно быть, очень сложно, — предположил он, выглядя озадаченным.

— Мастер не мог сделать это таким образом, — сказал Гарри. — Ядра противоречат друг другу, поэтому одно из них нужно было поместить внутрь обсидиана, чтобы оно могло соединиться с остальным ядром и деревом, — объяснил он то, что ему сказал мастер по изготовлению палочек.

— Что внутри? — с любопытством спросила Андромеда, зная, что это будет далеко не обычная комбинация.

— Сердечная жила венгерской хвостороги и коготь золотого грифона, — ответил Гарри, но его снова прервали, на этот раз Тед Тонкс, который присвистнул.

— Неплохая комбинация, — явно под впечатлением сказал он, но его снова прервал Гарри.

— И слёзы феникса с ядом василиска, — тихо закончил он.

— Яд василиска и слезы феникса? — удивлённо спросила Андромеда. — Сродство с одним из них совершенно неслыханно, но оба, — покачав головой, закончила она.

— Они оба у меня в крови, — объяснил Гарри.

— Ты бы умер, если бы у тебя в крови был яд василиска, — скептически заметила Нарцисса.

— На втором курсе, — мрачно сказал Гарри, — меня укусила змея, Фоукс вылечил рану, а василиска я убил мечом, — добавил он, глядя на Нарциссу. — И все это благодаря вашему мужу, который решил подбросить артефакт, принадлежащий Волдеморту, одиннадцатилетней девочке, — сквозь стиснутые зубы прошипел он в её адрес.

Андромеда и Тед перевели взгляд с Нарциссы на Арктуруса, который кивнул.

— Я видел это воспоминание, — подтвердил он. — Однако мы собрались здесь, чтобы обсудить, что нам делать дальше, — сказал Блэк, возвращая разговор к текущим делам.

— Я мало что могу сделать, — разочарованно сказал Сириус. — Я в розыске, — закончил он.

— Тогда нам нужно найти крысу, — с отвращением вклинился Гарри.

— Это твой следующий проект, Поттер, — решил Арктурус. — Разыщи крысу, — добавил он.

Гарри не мог не почувствовать воодушевления от перспективы заполучить Петтигрю, крыса не уйдёт на этот раз, если он будет иметь хоть какое-то право голоса. Гарри кивнул Арктурусу и ухмыльнулся.

— Не убивай его, мать твою, — приказал Арктурус, увидев его взгляд. — Иначе этот идиот проведёт остаток своей жизни в бегах, — сурово заключил он, жестом указывая на Сириуса.

— Убить? — вклинилась младшая Тонкс. — Вы же не ожидаете, что он действительно убьёт? — спросила она, получив кивки согласия от Сириуса и Теда.

— Это война, — прошипел Арктурус. — Убей или будешь убит, ты что, планируешь всех оглушать? — спросил он с сарказмом. — Потому что эти ублюдки не будут снисходить до оглушающих, это я вам обещаю, — процедил Блэк.

— Дамблдору это не понравится, — нервно заметила Тонкс.

— Собачье дерьмо, — прошипел Арктурус. — Я не Дамблдор, а Дамблдор ни хрена не отвечает за тех, кто выступает против этих ублюдков; если вы его послушаете, то умрёте, — с раздражением закончил он.

— Вы все сошли с ума, — тихо прошептала Нарцисса. — Он собирается убить вас всех, у вас нет ни единого шанса, — качая головой, добавила она.

Прежде чем кто-либо успел сказать хоть слово, Гарри набросился на Нарциссу, окончательно устав от её присутствия и от её отношения. Все почувствовали, как температура в комнате значительно упала, когда подросток подошёл к ней, и вздрогнули от силы, которую он излучал.

Гарри посмотрел ей в глаза пронизывающим взглядом и увидел, как она побледнела при виде его возвышающейся фигуры.

— Я убью этого ублюдка и всех этих грёбаных идиотов, которые носят его метку, — угрожающе убеждённо произнёс Гарри. — Это касается и твоего мужа-мудака, и сына-идиота, если он присоединится к нему, — добавил он. — Хочешь знать, что за человек твой муж? — риторически спросил Поттер.

Нарцисса просто не могла ответить и застыла от страха. Она чувствовала, как её тело дрожит. Такой страх она испытывала только в присутствии Тёмного Лорда, и ей это не нравилось. Она верила каждому слову Гарри, она видела искренность в его изумрудных, полных огня глазах.

Миссис Малфой глубоко сглотнула и ждала продолжения, надеясь, что он позволит ей уйти. Он знал, что она никому не могла сказать ни слова, и она надеялась, что он помнит об этом.

— Твой муж и его друзья смотрели и издевались над четырнадцатилетним подростком, когда его снова и снова пытала эта тварь, — прошипел он. — Они смеялись и подстёгивали его, видя в этом развлечение, — тихо добавил он. — И поверь мне, я разорву их всех на части и обоссу все, что останется, — сквозь стиснутые зубы закончил он.

Нарцисса была в ужасе от того, насколько дико выглядел Гарри, и знала, что он отвечает за каждое своё слово. Она не успела даже подумать, что ответить, как холодный взгляд покинул лицо юноши, и он стал выглядеть как обычно.

— Но не волнуйтесь, миссис Малфой, — небрежно добавил Гарри. — Я позабочусь о том, чтобы вы получили все, что осталось от вашего мужа, — предупредил он таким радостным и снисходительным тоном, что только Нарцисса уловила в нем обещание. — А теперь убирайтесь, — скомандовал он, снова возвращаясь к своему холодному тону.

Нарцисса лишь мельком взглянула на свою семью и как можно быстрее вылетела из комнаты, где за ней все это время следил юный Поттер. Гарри только скривил губы, с отвращением глядя на неё, а затем повернулся и посмотрел на других обитателей комнаты, на лицах которых был страх.

— Проклятье, Гарри, — наконец смог произнести Сириус. — Ты был ужасен, — добавил он, получив кивки согласия от семьи Тонкс.

— Я не солгал ни единым словом, — тихо ответил Гарри.

Арктурус оценивающе посмотрел на него, не сомневаясь в его способностях и намерениях. Он был безмолвно впечатлён и не мог не гордиться.

«Совсем как Карлус», — подумал он, слегка кивнув.

— Что мы будем делать дальше? — спросила Андромеда всех присутствующих в комнате.

— Поттер найдёт крысу, — подтвердил Арктурус, указывая на Гарри, который молча кивнул. — Ты и твой муж держите глаза и уши открытыми и начинайте готовить дело для оправдания этого болвана, — добавил он, жестом указывая на Сириуса. — А вы двое, — сказал он, указывая на Тонкс и своего внука. — Я хочу знать, что известно Дамблдору, он может быть старым дураком, но он знает гораздо больше, чем я, — заключил он.

— Он не говорит нам многого, — ответил Сириус. — Но у него есть члены Ордена, которые охраняют что-то в Отделе тайн, — объяснил он.

— Правда? — почёсывая подбородок, спросил Арктурус. — Что-то, за чем Он охотится? — спросил он.

Сириус и Тонкс только кивнули, не зная, что именно охраняется.

— Узнай, что это такое, это явно важно, — приказал Арктурус. — Что-нибудь ещё? — спросил он.

— Как прошли похороны? — тихо спросил Гарри у Тонкс и Сириуса, которые выглядели озадаченными.

— Какие похороны? — спросил Сириус, глядя на Тонкс, которая пожала плечами.

— Похороны Хагрида,— разочарованно ответил Гарри. — Только не говори мне, что никто не знает, — взволнованно закончил он.

— Что знает? — спросил Сириус, не менее расстроенный.

— О великанах, — с досадой вздохнул Гарри. — Мы видели около двадцати особей, и они убили Хагрида и мадам Максим, — объяснил он.

— Хагрид мёртв? — тупо спросил Сириус. — Но Дамблдор сказал бы нам об этом, — с грустным видом тихо пробормотал он.

— Очевидно, он не знает, — проворчал Гарри, осознав это. — Ты должен сказать ему, они с Хагридом были хорошими друзьями, — грустно закончил он, думая о полувеликане.

— Я скажу, — сказал Сириус, сглотнув. — Прости, я знаю, что ты был близок с ним, — искренне добавил он.

— Такова жизнь, — ответил Гарри, пожимая плечами. — И это случится ещё много раз, прежде чем все закончится, — заключил он.

— Что мы должны сказать Дамблдору? — спросила Тонкс.

— Скажи ему, Сириус, что ты встречался со мной, — твёрдо сказал Гарри.

— Это сработает, — согласился Арктурус. — Скажи, что Поттер велел тебе прийти одному, иначе бы он не пришёл, — проинструктировал Блэк.

Оба кивнули и приготовились уходить.

— Как мы с вами свяжемся? — спросил Сириус.

— Никак, — рубанул Арктурус. — Если только это не срочно, тогда зовите его эльфа Добби, но только если это очень срочно, понятно? — спросил он.

Они кивнули, Сириус неохотно, но согласился, так было гораздо проще, да и вероятность того, что их обнаружат, была меньше. С этими словами они оба взялись за портключ который был у Сириуса, и исчезли с тихим хлопком.

Андромеда и Тед попрощались и последовали примеру Сириуса и Нимфадоры, оставив Гарри и Арктуруса наедине с гоблином.

— Все прошло так хорошо, как и следовало ожидать, — сказал Блэк. — Очень хорошо справился с собой, Поттер, ты должен гордиться своей игрой, — похвалил он.

Гарри лишь бесстрастно посмотрел на него, прежде чем ответить.

— Это было не выступление, — искренне произнёс он и исчез с лёгким хлопком.

Арктурус посмотрел на гоблина с поднятыми бровями и получил в ответ пожатие плечами.

— Юный Поттер — это нечто, не так ли? — спросил гоблин.

— Действительно, — ответил Арктурус, покачав головой, и так же последовал за Гарри домой.

http://tl.rulate.ru/book/57088/2284247

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь