Готовый перевод HARRY POTTER (Honour thy blood) / ГАРРИ ПОТТЕР (Чти свою кровь) ✅: Глава 50

Напускное веселье, которое проявлял Дамблдор, как рукой сняло.

— Я не знаю, — честно ответил он. — Когда я переместился на кладбище, Гарри уже исчез, и все, что осталось, это вот это, — сказал директор, доставая из кармана две половинки палочки Гарри и кладя их на стол. Сириус тут же схватил их.

— Его палочка, — прохрипел он. — Как, чёрт возьми, он остался жив? — в отчаянии спросил Блэк.

Он вдруг стал выглядеть очень испуганным.

— Гарри должен быть у Сами-Знаете-Кого, — закончил Сириус, вставая и начиная шагать.

— Он не у Тёмного Лорда, — твёрдо сказал Снейп. — Его забрали с Кладбища, когда было запущено убийственное проклятие. Кто-то нарушил защиту вокруг и напустил туман, чтобы отгородиться от Тёмного Лорда, а затем аппарировал и забрал Поттера, — объяснил он. — Волдеморт убеждён, что его проклятие попало в цель и что Поттер мёртв, где бы он ни был. Лорд понятия не имеет, кто это был, но мы можем быть уверены, что это был могущественный волшебник, который разрушил защиту, возведённую самим Тёмным Лордом, — заключил он.

— Так откуда вы знаете, что Гарри жив? — спросил Сириус, указывая на Дамблдора.

— По двум причинам, — заявил он. — Во-первых, кровная защита вокруг его дома все ещё цела; если бы Гарри умер, она бы немедленно разрушилась, — начал директор. — А во-вторых, — вздохнул он, зная, что сейчас последует ещё больше вопросов. — В ночь уходящего праздника я получил то, что принял за громовещатель, а оказалось, что это было какое-то аудиосообщение, — продолжил Альбус. — Оно было от того, у кого находится Гарри, и в нём говорилось, что тот цел и невредим, и ещё письмо было подтверждено магической клятвой, — закончил он.

Сириус вздохнул с облегчением, прежде чем в его голове начали роиться вопросы. Прежде, чем он успел их задать, его опередил Ремус, который выглядел оживлённым и любопытным.

— От кого? — спросил он Дамблдора.

— Я не могу быть уверен, — честно ответил директор. — Но голос показался мне немного знакомым, — нахмурившись, сказал он.

— Что же мы можем сделать? — впервые подала голос Тонкс.

— Что касается Гарри, все, что мы можем сделать, это ждать, — печально заключил Дамблдор. — Но есть много других вещей, которыми мы должны заняться в его отсутствие, — закончил директор, взмахнув палочкой в сторону двери, чтобы собравшиеся снаружи подростки больше не смогли подслушивать.

Двумя этажами выше кухни на лестничной площадке собрались пятеро подростков и слушали все, что происходит внизу, а на лицах были написаны шок и беспокойство. Первой заговорила самая младшая из группы, Джинни.

— Как вы думаете, он действительно в порядке? — нервно спросила она.

Ей ответила Гермиона, хотя она и сама не была полностью убеждена в этом после того, как услышала объяснения Дамблдора.

— Я уверена, что с Гарри все в порядке, — сдержанно произнесла она. — Если Дамблдор говорит, что он в порядке, значит, так и должно быть, — добавила Грейнджер более решительно.

— Тогда где, черт возьми, он может быть? — вклинился Рон с расстроенным видом.

— Я не знаю, Рон, — с досадой ответила Гермиона.

Она сделала вдох, чтобы успокоиться, прежде чем продолжить.

— Если я действительно знаю Гарри, если он и в опасности, то найдёт выход, — уверенно сказала Гермиона.

— Но у него нет палочки, — заметил Джордж.

— Он убил василиска, имея только меч, — вмешалась Джинни.

— Да, и с тех пор Гарри всегда носит с собой меч, — язвительно заметил Рон, покачав головой.

Некоторое время все стояли в тишине, погрузившись в свои мысли, пока Гермиона снова не заговорила.

— Его родственники, должно быть, очень беспокоятся о нём, — сказала она, сжав зубами нижнюю губу.

Близнецы и Рон тревожно переглянулись, но решили ничего не говорить. Взгляды Гермионы остались незамеченными, но Джинни сразу уловила неловкость.

— Что? — спросила она. — В чем дело? — твёрдо потребовала она.

Мальчики снова обменялись взглядами, после чего один из близнецов кивнул и с любопытством посмотрел на девочек.

— Что вы знаете о Гарри? — спросил Джордж.

— Он храбрый, уверенный и спокойный, — уверенно ответила Джинни. — И ещё сильный и молчаливый, — закончила она с мечтательным выражением лица.

— Это та чушь, которую ты читаешь во всех своих дурацких книжках, — очень бестактно сказал Рон.

— Что ты знаешь о нём, Гермиона? — спросил Фред.

Грейнджер нахмурилась и глубоко задумалась, прежде чем ответить. Она снова поджала губы, прежде чем решительно заявить:

— Он застенчивый и интровертный человек, которому не хватает уверенности, и он не учится в полную силу. Гарри очень силен, когда хочет, но, кажется, не желает выделяться — сказала она, кивая своему собственному заключению о лучшем друге.

— Правильно, — получила она простой ответ. — А что ты знаешь о его жизни вне Хогвартса? — последовал следующий вопрос.

Гермиона заколебалась.

— Ну, не так уж много, он никогда не говорит об этом, но я знаю, что его родственники не очень хорошие люди, — неубедительно закончила она.

Трое мальчиков снова обменялись взглядами, после чего Рон кивнул своим старшим братьям. Казалось, между ними возникла молчаливая дискуссия, прежде чем один из них неохотно кивнул.

— Когда мы спасли Гарри летом перед вторым курсом, мы нашли его в комнате полуголодным, на окне были решётки, и он был заперт, — раздражённо объяснил Рон. — Его родственники ненавидят его и обращаются с ним хуже, чем с домовым эльфом, поэтому он так не уверен в себе, — объяснил он.

Он обменялся взглядом с братом, прежде чем продолжить.

— Когда мы достали его сундук из шкафа под лестницей, мы нашли там кровать и несколько рисунков на стене, которые сделал Гарри, должно быть, он спал там большую часть своего детства, — с грустью заключил младший Уизли.

http://tl.rulate.ru/book/57088/2076379

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь