Готовый перевод HARRY POTTER (Honour thy blood) / ГАРРИ ПОТТЕР (Чти свою кровь) ✅: Глава 26

Глава 26

– Мастер вызвал Элгара? – спросил эльф.

– Да, Элгар, принеси мне, пожалуйста, решето, – ответил он, и с этим эльф исчез с очередным хлопком.

– Знаешь ли ты, что такое пенсне? – спросил Поттер.

– Да, сэр, – был ответ, который он получил.

– Хорошо, – ответил он, – Это избавит меня от объяснений.

Эльф появился снова, держа в руках очень богато украшенную каменную чашу, которую он поставил на прикроватный столик, а затем исчез, выполнив свою задачу.

Арктурус достал свою палочку, поднес ее к виску и снял серебристую прядь, которую тут же положил в чашу. Гарри встал и присоединился к нему, и один за другим они погрузились лицом в воду.

Они оказались в общей комнате Слизерина, которую Гарри сразу же узнал и которая выглядела очень похоже на ту, в которой он бывал на втором курсе. В комнате было полно студентов, которые тихо переговаривались, но старшие явно занимались в разных группах, разбросанных по комнате.

Гарри увидел Арктура, выглядевшего гораздо моложе, который сидел за столом в одиночестве, окруженный огромным количеством пергамента, который он внимательно изучал.

Внезапно в комнате стало очень тихо. Гарри повернулся, чтобы посмотреть в сторону двери, и увидел мальчика в мантии Гриффиндора, который обнимал явно расстроенную девочку в мантии Слизерина.

Мальчик был высоким и довольно хорошо сложенным, с характерными для Поттеров беспорядочными волосами. Его глаза были глубокого карего цвета, и Гарри сразу почувствовал его присутствие и понял, почему его дедушка пользовался таким уважением. Тот факт, что он только что вошёл в змеиную яму и никто не попытался ему противостоять, ещё больше усилил это впечатление.

Девушка, которую он держал на руках, была очень красива и выглядела царственно. Ее очень длинные и густые черные волосы были уложены в замысловатую прическу, а глаза были похожи на глаза ее братьев, только на тон или два светлее. У нее был маленький носик, который соответствовал ее телосложению, и очень мягкие пухлые губы.

Внезапно наступившая тишина привлекла внимание младшего Арктура, который, увидев свою сестру в объятиях гриффиндорца, помчался через всю комнату, выглядя одновременно рассерженным и обеспокоенным.

– Что, черт возьми, это значит, Поттер? – спросил он без обиняков.

Все в комнате с непоколебимым интересом наблюдали за разворачивающимися событиями.

Чарлус поднял левую руку в неугрожающей манере, пытаясь успокоить явно смущенного мальчика.

– Блэк, – поприветствовал он другого мальчика простым кивком, – Я шел в библиотеку, когда наткнулся на твою сестру, на которую напали четверо семикурсников из моего дома. С ней все в порядке, я успел вовремя, – быстро добавил он, видя, что Арктур вот-вот взорвется от ярости, – Она действительно в порядке, просто немного потрясена, и я лично разобрался с преступниками. Я не мог оставить ее в таком состоянии, поэтому я принес ее обратно после того, как она сказала мне, что вы будете здесь, – закончил он.

http://tl.rulate.ru/book/57088/1557838

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь