Готовый перевод Boy Struck by lightning / Мальчик, пораженный молнией: Глава 6

Глава 6

"Я думаю, что смогу добраться туда сам." - сказал Наруто, и сложил руки в знак, сконцентрировав свою чакру. Через несколько секунд рядом с ним ударила молния. Когда облако пыли, вызванное ударом молнии, испарилось, Наруто исчез.

(В башне Хокаге)

Хирузен снова сражался со своим бессмертным врагом, он послал Анбу за Наруто, и хотел покончить с этой ужасной бумажной работой. Хирузен услышал громкий удар, похожий на гром. Он выглянул в окно и увидел, что день ясный. Молния пробила его крышу и ударило в пол. Когда удар молнии прекратился, выяснилось, что в нем находится Наруто. "Эй, старина! Чего ты хочешь?" - спросил Наруто. Хирузен собирался спросить о молнии, но передумал. Он знал, что это поднимет некоторые вопросы, которые предпочел бы не решать сейчас. "Наруто, возможно, ты захочешь сесть за это." - сказал Хирузен. Наруто пожал плечами в ответ на странное поведение Хирузена. Хирузен глубоко вздохнул, прежде чем заговорить. "Наруто… ты содержишь Кьюби."

Молниеносная искра мысли, порожденная в одиноком уме, пробуждает его подобие в другом уме. ~ Томас Карлайл.

"Наруто, ты, вместилище Кьюби." - прямо сказал Хирузен. Наруто сидел, уставившись на него. Хирузен ждал ответа и попытался разглядеть хоть одну эмоцию на лице Наруто, но ничего не уловил. Хирузен услышал, как Наруто вздохнул, прежде чем посмотреть на него. "Я уже знаю это", - прямо сказал Наруто. Хирузен был в шоке от этой новости. Он никак не ожидал, что мальчик знает, что у него есть Кьюби. "Откуда ты знаешь? Кто тебе сказал?"- поспешно спросил Хирузен. "Я сам все понял. К тому же это действительно не было хорошо хранимым секретом." - ответил Наруто. Хирузен вздохнул, а затем, казалось, еще глубже погрузился в свое кресло. "Так вы установили с ним контакт?" - спросил Хирузен. "Вообще-то да. Это очень раздражающая сущность. Он постоянно побуждает меня убивать жителей деревни, одновременно угрожая убить меня. Но, его угрозы пусты, так как я никогда не позволю ему сбежать." - сказал Наруто. "Ты выставляешь себя слабаком." Кьюби зарычал в голове Наруто. Наруто нахально ухмыльнулся гневу Кьюби. Когда Хирузен услышал, что Наруто разговаривал с Кьюби, он подскочил на стуле.

"Наруто, когда ты начал общаться с Кьюби? Этот процесс не должен был произойти, пока вам не исполнится 18 лет." - сказал Хирузен. "Пока я был в коме. Удар молнии, ускорил все в моем теле, поэтому я не удивлен, что это повлияло на печать", - сказал Наруто, скрестив руки на груди. Хирузен посмотрел на Наруто, но ему пришлось отвести глаза от резкого взгляда, которым он одарил его. "Итак, я предполагаю, что ты злишься из-за того, что я не рассказал тебе о Кьюби раньше?" – спросил Хирузен. "Честно говоря, мне все равно. Эта информация не оказала бы на меня никакого влияния, как бы то ни было. Хотя я не ценю, что вы храните секреты обо мне, этот "секрет" не имеет никакой ценности. Теперь, если это все, я уйду" - сказал Наруто, быстро выходя из офиса. Хирузен рухнул в кресло, когда услышал последнюю часть речи Наруто. "Если бы ты только знал Наруто-кун, если бы ты только знал." - сказал Хирузен, глядя из окна своего кабинета на памятник Хокаге.

(С Наруто)

"Ты знаешь, что у него есть от тебя секреты. Я предлагаю вернуться в кабинет старой обезьяны и допросить его" - сказал Кьюби. Наруто остановился, чтобы обдумать предложение, прежде чем продолжить свою безумную атаку через деревню. "Заткнись, Кьюби!" Наруто громко закричал, остановился и огляделся. Он только что сказал это вслух? Судя по взглядам, которые бросали на него жители деревни, он, вероятно, мог сказать это. Наруто фыркнул и продолжил идти по деревне. После нескольких минут бешеного топота, он добрался до места назначения. Наруто перепрыгнул через массивные ворота, которые окружали весь лес смерти, и приземлился на землю с разъяренным выражением лица. Наруто издал мощный рев, прежде чем прыгнуть в лес. "Мне нравится, когда ты так себя ведешь." - сказал Кьюби. В лесу, коллективная дрожь пробежала по существам леса. Тот, кто издал этот рев, был взбешен и искал крови.

(Через неделю)

Наруто медленно прошел через ворота леса с огромной ухмылкой на лице. Эта ухмылка беспокоила сама по себе, но тот факт, что Наруто также был покрыт непристойным количеством крови, казалось, усиливал жуткость. Он провел последнюю неделю, убивая лесных существ и вымещая свой гнев. Он выжил исключительно за счет лесных растений и мяса убитых существ. Но теперь, Наруто был спокойнее, хотя все еще немного зол. Это был день, когда его должны были назначить инструктором по Джонину. Наруто подумывал о том, чтобы пойти в класс весь в крови, но решил этого не делать. Ему не нужно было давать Хирузену больше оснований думать, что Кьюби овладел им. "Кто бы мог подумать, что этот маленький старый попытается причинить кому-то боль?" - спросил Кьюби с невинным тоном в голосе. Наруто коротко хихикнул, услышав тон Кьюби. Он прибыл в свою квартиру и вошел в нее, сбросил окровавленную одежду и прыгнул в душ. После десятиминутного душа, в котором он отчаянно нуждался, вышел из душа только с полотенцем. Он пошел за своей новой одеждой, но вместо этого получил сюрприз. В настоящее время, Анко сидела на диване, смотрела телевизор и ела несколько пачек своего рамена. Услышав его, она повернулась к нему и помахала рукой.

"Привет, Наруто." - сказала Анко и снова повернулась к телевизору. Наруто неловко стоял, пока Анко смотрела телевизор. Через некоторое время, он пожал плечами и подобрал свою одежду. Он активировал печати внутри куртки, и кровь, казалось, обожгла его одежду. Убедившись, что у него все есть, Наруто уронил полотенце. Анко случайно посмотрела на Наруто, когда он уронил полотенце. Итак, она получила полный обзор... Наруто. "Черт возьми, Наруто? Надень что-нибудь" - сказала Анко, густо покраснев. Он ухмыльнулся и повернулся к ней, а она покраснела еще сильнее. "Ну, это моя квартира, так что я могу разгуливать голышом, если захочу. Если тебе это не нравится, ты можешь уйти" - сказал Наруто с ухмылкой. Анко ничего не ответила, а затем неловко вернулась к просмотру телевизора. Наруто ухмыльнулся и тот продолжил одеваться. "Итак, сегодня у тебя будет сенсей-джонин. Ты взволнован?" - спросила Анко. Он подтянул штаны и повернулся к ней. "Не совсем. Я просто надеюсь, что мой сэнсэй не мудак." - сказал Наруто. Она хихикнула, услышав резкий ответ. Наруто закончил одеваться и сел на диван рядом с ней. Анко растерянно посмотрела, как Наруто начал смотреть с ней телевизор.

"Э-э, разве тебе не нужно ехать в Академию? - спросила Анко. "Нет, я могу немного опоздать", - ответил Наруто. Она пожала плечами в ответ на поведение Наруто. Следующие два часа, они сидели на диване, смотрели телевизор и ели рамен. Наконец, по прошествии двух часов, Наруто решил, что пора уходить. "Ну, я думаю, что быть на два часа позже достаточно." - сказал он, внезапно вставая. Анко надулась из-за того, что Наруто теперь должен был уйти. "О, Гаки. Почему ты так скоро покидаешь свою Анко-тян?" – спросила она, и нижняя губа ее задрожала. Наруто усмехнулся, а затем мягко погладил её по голове. "Извини, Анко-тян, но мне нужно встретиться со своим сэнсэем." - сказал Наруто. Он подошел к двери и уже собирался открыть ее, но остановился. Он снова посмотрел на неё, слегка покраснев. Она выглядела смущенной. Обычно требовалось много усилий, чтобы заставить Наруто покраснеть.

http://tl.rulate.ru/book/56895/1474164

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь