Готовый перевод Albert Ke no Reijou wa Botsuraku wo go Shomou desu / Дочь семьи Альберт желает лишь краха: Том 1. Глава 9. Часть 1.

Том 1. Глава 9. Часть 1


— Эй, Ади, я хочу тебя кое о чём попросить... ты не против?

Столкнувшись со столь расплывчатым вопросом из ниоткуда, Ади склонил голову.

Они проводили послеобеденное время в саду Дома Альберт. Наслаждаясь чашкой зеленого чая после еды и созерцая волшебный пейзаж постепенно отступающего солнца на природе, Мэри внезапно повернулась, будто вспомнив  о чём-то, это-то и породило следующий вопрос. Похоже, она вспомнила о каком-то важном деле. Явно пытаясь не волноваться, в конце концов девушка взяла себя в руки и замаскировала волнение решительным тоном.

— Все в порядке? - отозвался Ади.

— Видишь ли... есть одно предположение, всего лишь предположение, тем не менее, случайно...

— О чём Вы?

— Я говорю, что это только гипотеза, ясно? Это в пределах возможного, но всё-таки очень маловероятно... по крайней мере, я так думаю...

— Но, о чём же Вы говорите?

Поскольку Ади был совершенно сбит с толку, Мэри вздохнула:

— Возможно, - подчеркнула она и продолжила, — Возможно ли, что Алисия прониклась ко мне симпатией....

Ади разинул рот от изумления, услышав короткий монолог Мэри.

— ... Госпожа, неужели, до Вас, наконец, дошло?

— Нет, я пока не могу быть в этом уверена. Это только маленькая мысль. Поэтому, пожалуйста, расскажи, если у тебя есть другое мнение…

Мэри, честно выразив свою слабость, что отличается от её обычного поведения, заслужила от Ади лёгкий вздох.

Тем не менее, поскольку он слуга, отмолчаться не получится.

— Понимаю, - признался он.

Пока Мэри ждала его ответа, лицо её стало серьёзным. Ади же в это время придумывал ради неё подходящий ответ.

— Позвольте мне заметить, что кажется, словно вы двое находитесь в дружеских отношениях и, конечно же, не незнакомы друг с другом. Кроме того, было много случаев, когда вы взаимодействовали.

Слова получились слишком двусмысленными, так что Мэри, наоборот, с трудом приняла сказанное.

— А... как я и думала. Если бы всё было так просто... тогда, для справки, не мог бы ты ответить мне неформально?

— Как ни посмотри, вы двое похожи чуть ли не на лучших друзей.

— Тьфу ты…

Мэри разочарованно похлопала глазами и схватилась за сердце.

"Похоже, это столо решающим ударом", - Ади с чувством выполненного долга сунул себе в рот печенье, - "Скорее всего, сейчас они на пути к статусу «Навеки лучших подруг»?"

Не похоже, что Ади намеренно пытался вызвать недовольство Мэри, ведь для посторонних глаз эти две барышни явно выглядят близкими друзьями. Пусть даже слова Мэри по отношению к Алисии обычно звучат резко.

Однако, дочь Дома Альберт, похоже, сетовала на это заявление, ибо, избавившись от отрешённости, она подняла лицо:

—Прежде всего... Во-первых, это всё эта девушка-загадка... Вот именно, я здесь ни при чём... определенно, я свою злодейскую работу выполняю превосходно!

— Вопреки отсутствию заблуждений, всё же, быть злодеем само по себе парадокс.

— Начнём с того, что я каждый божий день совершаю с ней жестокие поступки, следовательно, эта девчонка-жертва ненормальная! 

Пока Мэри старательно и сердечно сокрушалась о своих злодейских разочарованиях, Ади смог лишь вставить:

— Вот как, - наливая ещё одну порцию чая госпоже.

Конечно, как и говорит Мэри, она каждый день пыталась навредить Алисии. Её методы хоть и отличались от форм преследования из игры, словесные нападки явно на ступень выше игровой версии.

В игре Мэри появлялась периодически, а её насмешки ограничивались «деревенщиной» или «нищенкой». Ведь, в конце концов, «Дора-гаку» именно отомэ-игра, естественно, более детальное внимание уделялось сладким романтическим линиям героев, а не бессердечным насмешкам злодейки, плюс из-за возрастного ограничения оскорбления были весьма мягкими.

Реальная же Мэри, наоборот, не только кричала «деревенщина» или «нищенка» при каждом удобном случае, но и в моменты совместного времяпрепровождения выпускала свой сарказм за рамки дозволенного. Нормальный человек уже давно сломался бы, или же начал испытывать отвращение и отдалился бы от злодейки...

— Однажды она, заметив меня, подбежала, на что я сказала: "Пожалуйста, не могли бы Вы воздержаться от беготни, свойственной дворовой псине? У сторожевой собаки нашего поместья и то мозгов поболее, чем у Вас." Знаешь, как она отреагировала? - очевидно, вспомнив об этом случае, девушка изобразила на лице раздражение, Ади же наморщил брови.

Слова Мэри можно было бы квалифицировать как добротный выговор, но, если бы меж ними вспыхнула драка, никто бы не удивился. Даже Ади не спустил бы подобных речей кому-то, не имеющему отношения к Дому Альберт.

Поэтому Мэри была озадачена тем, что её цинизм не произвел никакого эффекта на Алисию. Эта девушка любому ответила бы искренне, и поэтому Ади очень любопытно узнать её реакцию.

Посмотрев на слугу пытливым взглядом, хозяйка отвела глаза. Её глубокий взор несопоставим с девочкой в подростковом возрасте.

— Это дитя... Надо же! Госпожа Мэри, у Вас дома есть собачка, да? - со вздохом поведала злодейка. — Но ответила она, как ни в чём не бывало...

— Это действительно удивительно...

— Чёрт возьми, что означает «Надо же», она ведь услышала это прямо из моих уст! - Мэри в бешенстве ударила кулаком по столу, а Ади не в состоянии вымолвить ни слова ободрения, только сочувственно смотрел на хозяйку.

Парень лишился дара речи, сейчас госпожа производит впечатление человека, днями на пролёт витающего в облаках... но, раз уж дело дошло до такого, ему захотелось пожалеть оппонентку Мэри. В то же время он искренне восхитился стальной психикой Алисии.

Тем не менее, если он произнесет это вслух, упавший дух Мэри будет уже не спасти, поэтому Ади тихо проговорил:

— Вы ведь можете попробовать снова.

"Хотя это всё равно, что плакать над пролитым молоком", - добавил про себя Ади.

— Д-да, ты совершенно прав... Я с самого начала могла справиться с этим... да, буду работать ещё усерднее. Ведь я - Мэри Альберт, и я должна хоть раз причинить ей боль!

— Вот именно, я верю, что Госпожа может это сделать! Малышке Алисии будет больно!

— Да, теперь я снова полна уверенности! Если слова вновь не сработают, я прибегну к грубой силе!

— Нет-нет, только не грубая сила!

— Я проткну её этими дрельками! - внезапно с новой силой прокричала Мэри. Ади был вынужден немедленно облить её решимость холодной водой.

Когда же её возбуждение опустилось до приемлемой степени, девушка призналась:

— Правильно, использование дрелек определённо не подлежит сомнению... только вот, это всё же не настоящие свёрла, - затем злодейская парочка дома Альберт вновь пересеклась взглядами.

Желая вновь что-то сказать, Мэри кашлянула. Кроме того, к своему собственному смущению, она назвала свои волосы «дрельками», посему щёки её стали немного вишнёвыми. Как и ожидалось, Ади не мог затронуть эту тему, поэтому спокойно ждал её следующих слов.

— Послушай, завтра в полдень это дитя отправится в город на свидание с Патриком.

— О, свидание, правда? Вы довольно хорошо осведомлены.

— Если сравнивать с сюжетом игры, могу сказать, что оно должно пройти завтра. Кроме того, я получила подтверждение от заинтересованной стороны.

— А, понятно, и как обычно, Вас тоже пригласили.

— ... воздержись от комментариев, ладно?

— Простите мою дерзость, пожалуйста, продолжайте, - поскольку Мэри отвела взгляд, Ади повёл себя как подобает настоящему слуге и вежливо попросил закончить повествование.

Реакция госпожи доказала, что догадка её работника попала в яблочко. Она, якобы, обиделась на его язвительные слова, но на самом деле, глаза девушки были темны как у дохлой рыбы.

— Значит, Вы собираетесь помешать их свиданию?

— Ну конечно! Мы отправляемся завтра в 8 часов! - с готовностью отозвалась Мэри, — Приготовься! - приказала она, на что Ади низко поклонился.

— Как пожелаете, моя госпожа.

"В 8 часов? Но почему так рано?", - он вновь склонил голову набок.

http://tl.rulate.ru/book/5689/723824

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь