Готовый перевод My Sister Caught Us In Bed / Сестра застала нас в постели: Глава 167

"Как вы думаете, это возможно?" "Я знаю, что это очень маловероятно, но сейчас вы, по крайней мере, не ранены, не так ли?". В голосе мужчины звучит мольба: "Если я сейчас захочу причинить тебе боль, то не смогу сделать это вовремя, но я этого не сделал, ты должен знать почему?". Янь Цзинъя молчит. В этот момент она заперта в карете. Если этот человек вдруг превратится в зверя, у нее действительно не останется сил на сопротивление. "Причина, по которой я не делаю этого, заключается в том, чтобы попросить тебя умолять за меня". Мужчина глубоко вдохнул дым. "Я знаю, что после сегодняшней ночи, завтра я могу попасть в тюрьму или внезапно умереть. Вы, наверное, последний, кто говорит со мной: "Может быть, вы поговорите об этом позже? Можно я сначала позвоню? " Янь Цзинъя почти дрожащим голосом сказал: "Пока вы звоните, чтобы подтвердить его безопасность, после, все, что вы скажете, будет хорошо". Мужчина кивнул. "Я ничего на вас не трогал". Янь Цзинъя быстро достала из изысканной сумочки мобильный телефон. Она набрала знакомый телефон, а затем услышала соединение. Лу Тингчен был уже почти трезв. В кармане его брюк раздался звук вибрации мобильного телефона. Он сразу же достал его и обнаружил, что это номер Янь Цзинъи. Он нажал на кнопку ответа. "Лу Тингчен, если ты в порядке, ты в порядке сейчас?" Тон Янь Цзинъи стал немного взволнованным. "Я уже вышел, а ты? Где ты сейчас? " Услышав ее голос, Лу Тингчен успокоился. "Я сейчас на мосту через реку. Не волнуйся, тот человек ничего мне не сделал". Янь Цзинъя утешил: "Ты..." "Я тоже в порядке. Не двигайся туда. Я заеду за тобой. Хорошо..." Два человека только несколько простых разговоров, после подтверждения, что нет никакой опасности с обеих сторон, положили трубку. - "Спасибо." Янь Цзинъи знала, что она все еще в состоянии делать все хорошо благодаря человеку перед ней. Она не могла не поблагодарить ее. "Вы знаете, что человек, которого вы благодарите, - это животное". Голос мужчины был немного низким, "если ты не скажешь что-то сейчас, возможно, у тебя не будет шанса в будущем. Кстати, меня зовут Чэнь Буфан. "

Янь Цзинъя тихо сидит с одной стороны и спокойно слушает. "Раньше я был бедным. Состояние моей семьи, как бы это сказать, определенно не такое, как вы, богатые люди, себе представляете. Я делал почти все, чтобы наполнить свой желудок. Но из-за отсутствия образования, куда бы ты ни пошел, люди смотрят на это свысока. Я не думаю, что это имеет смысл, поэтому я присоединился к банде. " Янь Цзинъя знает, что так называемая банда - это противоположность белым. "Как вы знаете, в бандах, хотя и нет недостатка в деньгах, безопасность жизни не гарантирована. Почти все они прикрепили свою жизнь к поясу. На самом деле, я уже думал, может быть, однажды я умру на улице". " Говоря об этом, Чэнь Буфан тоже смеялся и, казалось, скучал по прежней жизни. "Я изменил свое имя на Чэнь Буфан, чтобы не привлекать людей, которых я знал раньше. Позже, правда, все пошло хорошо. Но вскоре моих врагов становилось все больше и больше. В последнем бою мне порезали живот ножом. Вы, наверное, не знаете, каково это - резать живот. Руками можно вытащить кишки. В тот момент я думал, что умер. " Чэнь Буфан до сих пор помнит то время, когда было очень темно. Он чувствовал, что ему становится все холоднее и холоднее. Казалось, что его жизнь вот-вот закончится. Но в этот момент он увидел красивую женщину. Женщина в красном платье, особенно хорошо выглядевшая. Он подумал, что у Бога наконец-то появились глаза, и он может увидеть такую красоту перед смертью. Однако красавица оказалась не только красивой, но и очень доброй. Увидев его лежащим в луже крови, его немедленно отправили в больницу. Благодаря своевременному спасению, ему удалось вернуть жизнь. После того как его выписали из больницы, он узнал, что его медицинские расходы оплатила женщина. Он понял, что обязан женщине жизнью. Поэтому, выйдя из больницы, он изменил свое лицо и стал телохранителем женщины. Он делал все, что женщина просила его сделать. Но со временем некоторые вещи постепенно меняются.

Так же, как его благодарность к женщине наконец-то превратилась в любовь, так и женщина из изначально доброй, наконец-то стала беспринципной. Каждый раз, когда он видел изменившуюся женщину, ему всегда становилось немного грустно. Он думал, что такая симпатичная особа не должна стать такой. Но даже если ему снова стало грустно, не было никакого выхода. "Позже я узнал, что она была влюблена в кого-то. Почти отчаялась в этом человеке, но, к сожалению, она ему совсем не нравится. Говоря об этом, Чэнь Буфан усмехнулся и сказал: "Иногда я думаю, если я изменю свое положение с этим человеком, понравлюсь ли я ей?" Янь Цзинъя слушал с некоторым увлечением: "Тогда ты, не сказал ей о своем намерении?" Чэнь Буфан посмотрел на Янь Цзинъи, его взгляд был несколько осмысленным, "ты не знаешь, глаза не могут обмануть людей. Даже если такие эмоции скрыты, они могут быть скрыты только на время, но также не могут быть скрыты на всю жизнь. Более того, она такая умная, как она могла не заметить моих чувств. На самом деле, говоря прямо, это просто то, что они не хотят отвечать. "Я много сделал для нее за эти годы". Чэнь Буфан сказал с улыбкой: "Я знаю, что однажды меня поразит гром и молния, и я даже попаду в ад, но я никогда не жалею об этом". Янь Цзинъя смотрел на его лицо с легкой улыбкой и не знал, что сказать. Сказав, что этот человек очень плохой, большой злодей, она подумала, что этот человек немного глуповат. Лучше пусть меня обманывает тот, кто мне не нравится, и я буду продолжать работать на нее. Но думать об этом - это правильно. Это нормально для человека, который всегда был одинок, быть теплым и жадным". "Ты Если я не буду расследовать это дело, можешь ли ты оставить человека, который делает тебя несчастным, и жить для себя", - спросил Янь Цзинъя. В глазах мужчины был случай. В его глазах появилась веселая улыбка. "Ты знаешь, что ты имеешь в виду?" "Знаю, очень хорошо понимаю. Но вы никогда не были главным преступником. Вы просто принудитель. И вы ничего мне не сделали. Это покушение на преступление.

" Янь Цзинъи сказал: "Я просто думаю, что ты совсем не добр к себе. Люди живут в этом мире, а ты, похоже, живешь для других. А как насчет себя? Разве у тебя нет собственной мечты, - тихо спросила Янь Цзинъя, ее голос очень мягкий, как ветер над рекой сегодня вечером, он звучит очень уютно.

http://tl.rulate.ru/book/56796/2078045

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь