Готовый перевод Midoriya of the Straw Hats / Мидория в команде Соломенных Шляп: 10.7

Луффи:

-Вау, здесь так много еды! И это выглядит так вкусно!

Хэнкок краснеет:

-Только самое лучшее для тебя, Луффи. Я приготовила это с любовью, как и подобает твоей жене.

Айзава:

-Ты же не подумала, что он только что сделал тебе предложение?

Изуку:

-Всё это выглядит довольно вкусно. Я должен что-нибудь попробовать.

Изуку тянется за куском мяса, но отдергивает руку, едва избежав удара каблуком. Он поднимает глаза и видит разъяренную Хэнкок с аурой дьявола.

Хэнкок сердито:

-Эта еда не для тебя, дитя. Прикоснись к ней, и ты больше никогда ни к чему не прикоснешься, понял?

Изуку испуганно:

-Д-Да!

Очако:

-Она только что полностью изменилась.

Воин:

-Эй, здесь много других мужчин.

Внимание воинов переключается на всех мальчиков и мужчин. Затем они приступают к их тщательному изучению.

Воин 1:

-У этого шесть рук, но нет кистей.

Шоджи:

-Я предпочитаю термин "щупальца".

Воин 2:

-Ты мертв?

Брук:

-Ну да, но нет.

Воин 3:

-Ты выглядишь мертвым внутри.

Айзава:

-Слишком прямолинейно, не так ли?

Мисс Шутка:

-Ха, это идеальное описание.

Изуку:

-Почему вы все так интересуетесь нами, мужчинами?

Маргарет:

-Это потому, что в наш дом Амазон Лили не допускаются мужчины. Мы на острове, где живут только женщины. Большинство из нас никогда даже не видели мужчину, кроме Луффи, поэтому он нас действительно заинтересовал. Все так хотели прикоснуться к нему.

Минета:

-Везучий ублюдок.

Изуку:

-Подождите, но откуда вы знаете Луффи-сэмпая?

Маргарет:

-Его отправили на наш остров два года назад. Мы на самом деле думали, что он такая же девушка, как и мы, пока бабушка Нён не сообщила нам, что он мужчина.

Изуку:

-Ясно. В смысле, на самом деле я не понимаю, как вы могли спутать его с женщиной, но я думаю, поскольку вы никогда раньше не видели мужчину, это понятно.

Маргарет:

-Кстати, могу я спросить тебя кое о чем?

Изуку:

-Конечно, о чем?

Маргарет:

-Не мог бы ты показать нам свои фамильные драгоценности? - говорит Маргарет, указывая Изуку между ног. Это приводит к тому, что Изуку и почти все остальные мужчины давятся своей слюной.

Изуку:

-Ч-Ч-что ты говоришь?!

Маргарет:

-Луффи сказал, что мужчины хранят свои фамильные драгоценности в маленьком мешочке между ног. Но он всегда отказывается показывать их нам.

Луффи:

-Потому что я умру, если сделаю это!

Изуку:

-Как и любой другой мужчина!

Минета:

-Ну, давайте не будем заставлять их ждать.

Зоро:

-Достанешь, и ты их потеряешь.

Минета:

-Я пошутил!

Нами:

-Зачем ты рассказываешь им эту чушь, Луффи?

Луффи:

-Ну, это правда, разве нет?

Изуку:

-Да, но разве ты не мог сказать что-нибудь менее вводящее в заблуждение?

Сандерсония:

-Эй, Мэри.

Мэриголд:

-Да, я знаю. Сестренка, эта женщина.

Хэнкок:

-Луффи... хм, ты что-то говорил…

Мэриголд:

-Хм, эта женщина одна из тех, о ком ты говорил?

Хэнкок смотрит на Нами, прежде чем снова посмотреть на своих сестер. Затем она снова оглядывается в сторону Нами и смотрит на Робин и Кэррот.

Хэнкок:

-Вы трое!

Нами:

-А? Что-то не так?

Хэнкок:

-Итак, вы трое - женщины, которые проводят каждый день и ночь с моим Луффи! Я вам завидую, и я этого не потерплю!

Нами:

-А?

Хэнкок:

-Вы находитесь рядом с ним больше, но меня это не остановит! Я не успокоюсь, пока Луффи не будет моим!!!

Все:

-Нет, нет, нет, ты должна успокоиться.

Робин:

-На самом деле может быть уже слишком поздно для этого.

Хэнкок:

-Хм... не может быть!

Нами:

-Да...

Хэнкок:

-Вы смеете совокупляться с моим Луффи?!

Эри:

-Что значит совокупляться?

Айзава:

-Тебе не нужно знать. На самом деле, постарайся забыть это слово.

Нами:

-Изуку, помоги мне...

Изуку:

-Хэнкок-сан, почему бы тебе не попытаться…

Хэнкок:

-Держись подальше от этого, дитя!

Изуку:

-О'кей.

Нён:

-Перестань закатывать истерику и веди себя как Принцесса Змей, которой ты и являешься.

Хэнкок:

-Ты тоже держись подальше от этого, старая карга!

Нён:

-Старая карга?! Прояви немного уважения к старшим!

Мэриголд:

-Ну-ну, успокойся, бабуля. Ты же знаешь, какой бывает старшая сестренка.

Сандерсония:

-В любом случае, мы должны вернуться на Амазон Лили. Ты знаешь, что мы не можем отсутствовать слишком долго.

Хэнкок:

-...Я полагаю, вы правы. Мы никогда не знаем, когда морские дозорные могут снова напасть.

Робин:

-Морские дозорные достают вас?

Хэнкок:

-Да. С тех пор как я потеряла свой статус Ситибукая, Амазон Лили больше не имеет защиты от морских дозорных. В результате Пираты Куджа являются единственной линией обороны. Мы не можем слишком долго оставаться вдали от дома. Так что мне придется уладить вопросы с вами тремя позже.

Все:

-Что тут вообще нужно улаживать?!

Кэррот:

-Мы что-то сделали?

Робин:

-Очевидно, то, что мы знаем Луффи, - это проблема.

http://tl.rulate.ru/book/56498/2453930

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за главу
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь