Готовый перевод One piece: To be a Power in the Depths / Ван Пис: Быть силой в тени: Глава 14

Обернувшись, чтобы мельком увидеть детей, которые говорили обо мне, я заметила одного худощавого парня с черными волосами и красными глазами.

Хотя в его лице не было ничего необычного, как и у любого другого ребенка из додзе, по какой-то странной причине, которую невозможно описать, он все равно привлек все мое внимание.

"Это Сид, да? Что за странное чувство...?"

Только через несколько секунд я поняла, что смотрю на него слишком долго, и решила покинуть додзе, чтобы забрать свой меч и начать практиковаться в истинном искусстве фехтования.

"Хм... но после вчерашней схватки с Зоро, возможно, мне придется немного наточить клинок. Значит надо принести точильный камень, который находится на складе"

Интересно, чему отец научит меня дальше. В конце концов, с этого момента мое обучение должно претерпеть изменения. Хе-хе. Похоже, Зоро уже остался позади.

Кто знает... Может быть, уже скоро я научусь разрезать камни!

Открыв дверь склада, я поднялась по лестнице и начала искать точильный камень. К счастью, это не заняло много времени, так как он был довольно большой, и его было легко заметить среди всех остальных вещей на складе.

"- Отлично" – обхватив его руками, я начала спускаться по лестнице, все еще мечтая о новом обучении, которое мне достанется от отца.

Однако...

Спускаясь, из-за веса камня я подвернула лодыжку и потеряла равновесие.

"- Ох...!"

Тело пошатнулось, и я начала падать навстречу своей смерти.

Мое видение мира замедлилось, и жизнь начала проноситься перед глазами. Мои решения, неудачи, друзья, знакомые, успехи, близкие... всё...

Когда я, наконец, заметила, что пол все быстрее приближается к моему лицу, наконец, пришло осознание ситуации.

Кажется, мне суждено умереть.

Удивительно, но это было не страшно. По крайней мере, не в том отрешенном состоянии, в котором мой разум пребывал в данный момент.

Время замедлилось, мои волосы развевались как в замедленной съемке, в то время как небольшие слезинка покидали мои глаза. Это было красиво и мирно.

«- Прости, Зоро, я не смогла сдержать своего обещания. Надеюсь, ты простишь меня..."

*Бам!*

Голова ударилась о ступеньки, отчего у меня закружилась голова, но я продолжала падать, казалось, ничто не могло остановить мою неминуемую смерть.

*Бам!*

Я снова ударилась головой о лестницу, на этот раз, чувствуя, как сознание покидает мое тело после удара.

Так вот как я умру, да?

Когда мое зрение начало темнеть, мне удалось мельком увидеть кое-что прямо перед тем, как потерять сознание.

Красные глаза.

Два красных глаза смотрели на меня с неожиданным спокойствием и безмятежностью. Два глаза, которые, казалось, говорили мне, что все будет хорошо. Словно бог смерти, успокаивал мое волнение и делал смерть менее болезненной.

После этого моя голова в последний раз ударилась о дерево, и я... наконец умерла.

...

Или это то, что должно было произойти...

Где я, черт возьми...?

**********************************************

Дождь обильно лил на деревню Симоцуки, намочив одежду и волосы всех людей, проходивших под ним, однако, казалось, никого из них это не волновало, так как у всех были пустые взгляды на лицах, вероятно, они были погружены в свои мысли или слишком отвлечены трагедией, произошедшей накануне, чтобы заметить, как на них обрушился ливень.

"- Я слышал, что она пошла на склад, чтобы взять точильный камень, однако после этого случайно упала с лестницы..."

"- Человеческая жизнь так хрупка. Мы не знаем, когда еще кто-нибудь умрет так же внезапно, как она".

"- Мы, люди, ничто..."

Зоро, который шел впереди группы разговаривающих взрослых, не мог не услышать их разговор. Все еще шокированный известием о смерти своей подруги, он с отсутствующим выражением лица смотрел на гроб, который несколько человек несли вдалеке.

Ни единой слезинки не пролилось из его глаз, пока он шел вместе с толпой людей на похоронах, вероятно, из-за того, что парень все еще не мог поверить, что она умерла, не принимая этого и веря, что, как только он вернется в додзе, то снова сможет найти ее, практикующуюся в фехтовании.

"..."

Ни у кого из присутствующих не было настроения продолжать разговор, поэтому они замолчали, продолжая идти вместе с толпой людей.

Через несколько минут группа, наконец, прибыла на кладбище, где несколько человек начали копать яму, достаточно большую, чтобы в неё поместился гроб с телом Куины, в то время как все остальные люди молча наблюдали.

Куширу просто стоял там, наблюдая за гробом, как всегда, был невыразителен, как всегда, хотя вы все еще могли видеть проблеск печали в его странно закрытых глазах.

Дождь, который, казалось, тоже оплакивал смерть девочки, обрушился на них с новой силой. Люди находящиеся здесь тоже начали плакать, видя, как гроб погребают под тоннами грязи.

На этот раз все знали. Она ушла навсегда.

***************************************************

-Сид ПОВ

...

...Увааах... Это так неудобно...

Видеть, как все они все оплакивают Куину, когда на самом деле просто хоронят мертвого бандита, которого я убил и изменил его облик. Это почему-то заставляет меня чувствовать себя очень неловко.

Что ж, по крайней мере, я знаю, что Куина жива и что я спас ее от кровотечения, которое открылось у нее на голове, хотя сомневаюсь, что кто-то узнает об этом в ближайшее время.

Я посмотрел на Зоро, у которого почему-то все еще было пустое выражение лица, когда он смотрел, как гроб хоронят, но внезапно парень разозлился и начал плакать, крича в ярости.

"- Черт возьми! Вчера мы дали обещание! Разве ты не собираешься исполнить его?! Как я должен стать лучшим фехтовальщиком, если не смогу соревноваться с тобой?!"

Некоторым взрослым, которые наблюдали за этой сценой с печальным выражением лица, пришлось сдерживать Ророноа, чтобы он не мог вмешаться в процесс захоронения, одновременно выплескивая свой гнев.

Хм... теперь мне жаль Зоро...

Вздох, будем надеяться, что эти похороны быстро закончатся. Даже мне трудно сохранять невозмутимое выражение лица, зная, что они оплакивают смерть бандита.

************************************************

Несколько часов спустя

...

"- Я так понимаю ты уезжаешь сегодня, Сид?"

"- Да, сэнсэй Косиро, отпуск моего отца заканчивается всего через несколько дней, и он должен подготовиться для дальнейшего путешествия в качестве торговца, поэтому ему нужна моя помощь, чтобы все организовать".

"- Понимаю, мне жаль, что тебе пришлось увидеть такую трагедию всего за день до своего отъезда, но в любом случае, все равно я рад, что ты был моим учеником".

"- Спасибо за ваше руководство", - я почтительно поклонился ему в знак уважения, не слишком сильно, чтобы не выделяться, как мог бы сделать главный герой, крича и плача с безграничной благодарностью своему учителю, и не слишком низко, чтобы не казаться стеснительным. После этого я покинул додзе и направился к своему кораблю, превратившись в торговца прямо перед тем, как добраться до причала.

"- О, мистер Гарольд! Наконец-то вы вернулись" - охранник, который присматривал за моим кораблем, назвал меня моим вымышленным именем, когда заметил меня приближающегося к причалу. Кстати, так звали и моего отца, поэтому лучшего имени я все равно не мог себе представить.

"- Хм, я должен поблагодарить вас за то, что присматривали за моим кораблем все эти дни, однако сегодня был последний раз, потому что завтра я уплываю, так как мне нужно пополнить запасы и отправиться на другие острова".

http://tl.rulate.ru/book/56382/1716721

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо за главу
Развернуть
#
а Кесиро ок что лишился дочери, а самой Куине так потеряться?...
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь