Готовый перевод I’ve Been Reincarnated as a Villainess’ Older Brother / Я переродился как старший брат злодейки: Возвращение Отца

Герцог Эльграндак был вице-министром юстиции при королевском дворе. Кроме того, он также был лордом Нельграндии — территории в восточной части королевства, на самой его границе. Поэтому ещё он носил звание маркграфа.

Управление землями он доверил своему младшему брату, виконту Эльграндаку, но и сам часто навещал поместье, чтобы проверить текущее состояние дел, обсудить и спланировать политику управления и другие вопросы.

Герцог Эльграндак вернулся домой через месяц после начала весенней инспекции земель. Не успел он снять плац, как его жена, сын и дочь начали дружно умолять его о новом слуге.

「Для начала, дайте мне переодеться. Все ваши просьбы я выслушаю за чашкой чая.」

Герцог, которого так шумно “поприветствовала” семья, с горькой улыбкой направился в свою комнату.

Камердинер, сопровождавший герцога во время поездки, сообщил Элизе, что они привезли из Нельграндии различные сладости, и спросил, не подать ли их сразу к чаю.

「Диана, пойдём в чайную комнату. Похоже, в качестве сувениров нам привезли сладости.」

「Сйядосьти! Есйи ми поидим сьлядькое, тё дойзьны патём пасисьтить зубьки, бйятик! 」

「Правильно! Диана очень умная, разве не замечательно? Давай после еды вместе почистим зубки!」

Взявшись за руки, дети вошли в залу для чаепития, чтобы угоститься сладостями и лёгким ужином. Диана послушно шла рядом с Каином, зная, что как только чай и закуски будут приготовлены, придёт и Элиза.

Когда дети дошли до чайной комнаты, Каин достал из ящика фартук и надел его на Диану. Ей было лишь три года, и она не всегда аккуратно ела. Ей был нужен фартук, так как она могла испачкаться привезёнными герцогом сладостями.

Диана, одетая в светло-голубое платье и в белый фартук, с оборками, напомнила Каину одну из сказочных героинь из его прошлой жизни: “Похожа на Алису в стране чудес”.

Пока они сидели и тихо ждали, в комнату вошли отец и мать.

「Каин. Разве ты не хочешь отдать Ди папе, его так давно не было дома?」

Войдя в комнату, отец, нахмурившись, посмотрел на своих детей, сидящих на диване. На двухместном диване сидел Каин, держа на коленях Диану.

「”Отдать”... Отец, пожалуйста, перестань говорить о Диане, как будто она вещь. Это нарушение прав человека.」

「Нарушение прав человека — довольно заумные в таком возрасте слова... Неважно. Разве ты не хочешь, чтобы твой отец тоже обожал Диану?」

「Миловидность Дианы ничуть не уменьшится, даже если между вами будет стол. Пожалуйста, сядь напротив неё и обожай оттуда сколько душе угодно.」

「Папа хочет обнять и погладить Ди.」

Каин крепче обнял Диану. Сама девочка озадаченно посматривала то на отца, то на брата, как бы сравнивая их. Но тут из-за спины Каина появились тонкие белые руки и, подхватив Диану под мышки, приподняли её.

Элиза вытащила Диану и передала дочку в объятия мужа, а затем слегка шлёпнула Каина по голове.

「Достаточно. Ты всё это время и так был с ней, так что отдай её своему отцу, которого не было дома целый месяц.」

「...Но...」

「Они и так слишком мало времени проводят вместе. После вопросов Дианы:「А кто этот дядя?」тебе не становится жаль вашего отца?」

Так случилось, когда однажды инспекция земель немного затянулась. И когда Каину об этом напомнили, ему пришлось отступить.

Сладости и чай были поданы. Когда все уселись, герцог заговорил.

「Итак, вы хотите нанять ещё одного слугу? Можно было не ждать меня, ведь всё управление домом на тебе, Элиза.」

「Я хочу принять его камердинером Каина.」

Как хозяйка поместья, Элиза обладала определёнными полномочиями. При необходимости она могла увольнять или нанимать слуг по своему усмотрению. Но на самом деле, то или иное решение принималось после обсуждения с экономкой и дворецким, поэтому нельзя было сказать, что Элиза могла сама решать все кадровые вопросы.

Исключение составлял приём камердинеров и горничной, которые служат в качестве помощников семьи, или при назначении слуг на важные должности в управлении домом. В таких случаях вопрос обязательно обсуждался с хозяином дома, Герцогом.

「Камердинер Каина… Он ещё слишком молод для посещения балов и банкетов, и даже в академию еще не поступил. Неужели что-то случилось?」

「Дело в том...」

Элиза объяснила, как в отсутствие герцога Эльграндака они встретили Ильвалино. Она рассказала, что у него грамотная речь, почтительное поведение и хорошие манеры за столом, а его чтение вслух Диане улучшило понимание ею прочитанного. А также, что он сирота. Когда герцог услышал, как Диана и Каин привязались к Ильвалино, и что Элизе он тоже понравился, он сцепил руки в замок и промычал 「Хммм.」

「Ему шесть лет, как и Каину? Я думаю, ему ещё рановато служить камердинером.」

「Настолько подходящего слугу, как он, потом будет трудно найти. Если мы будем слишком долго ждать, его заберут другие семьи.」

Про себя Каин подумал, что вероятность того, что какой-нибудь дворянин предложит работу сироте, стремится к нулю. Прежде всего, никто бы и не подумал, что в сиротских приютах могут найтись дети, воспитанные как слуги дворян. В качестве доброго дела, дворяне обычно брали сирот в качестве работников в торговые дома, фермы или на рыбацкий промысел, или что-то подобное.

「Онь такьзе мозеть бить камейгейём Ди, папа. Бйятик Иль осень хайясё ситаеть книськи!」

Диана, сидя на коленях герцога, ела кремовый пирог, и подняла голову, чтобы рассказать своему отцу об Ильвалино. Герцог посмотрел на Каина.

「Она сказала братик Иль! Братик!」

Увидев, как надулся Каин, герцог рассмеялся. Глядя на насупленного Каина, который так и не смог заставить Диану перестать называть Ильвалино “братиком”, Элиза отвернулась в сторону, прикрыв рот платком, но её плечи всё же подрагивали от смеха.

「...Всё в порядке, отец, это уже в прошлом! Но, если он станет камердинером, мне придётся объяснить Диане разницу в положении, и она больше не сможет так его называть!」

Хотя психологически Каин был взрослым мужчиной, некоторые вещи его расстраивали, вне зависимости от возраста.

Возможно было появление младших братьев или сестёр, но вот старших — уже нет. Этим фактом Каин гордился, и это поддерживало его дух.

「Что ж, давайте поступим так. Приведите Ильвалино, или как его там. Я побеседую с ним, и тогда мы решим.」

Подытожив вопрос, герцог хлопнул в ладоши. Осталось найти свободное время в регламенте Герцога.

http://tl.rulate.ru/book/55918/2400647

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь