Готовый перевод Sold? / Продано?: Глава 134

-Ариус

Гора Сефра находилась в нескольких километрах от Лорелай, я довез свой мотоцикл до начала горного леса и припарковал его у проволочного забора.

На заборе висел предупреждающий знак, гласивший;

'Внимание: В этом месте полно рептилий и диких животных, и здесь легко заблудиться".

Несомненно, предупреждение было верным. Гора Сефра была огромной, а лес - густым, настолько густым, что закрывал много света. Деревья были высокими, их конкуренция за солнечный свет была жесткой.

Поверхность была каменистой и неровной, а кроме того, вы могли слышать шелест кустов и деревьев каждый раз, когда что-то проходило мимо.

Надеясь, что я иду в правильном направлении, я продолжал двигаться.

Мне следовало взять с собой немного воды, потому что здесь было очень влажно, а постоянный подъем в гору утомлял.

Я не плохой человек, у меня прекрасное здоровье, и все же я устал и стал параноиком этого места.

Я знаю только, что для того, чтобы добраться до пауков-черепов, нужно дойти до определенной деревянной стены или святилища.

Их жилую базу так просто не найти, и, честно говоря, учитывая, насколько странная эта гора, я не думаю, что кто-то на нее наткнется.

Примерно через три часа лазанья и поисков, когда я уже начал волноваться, я наткнулся на святилище.

Это было не более чем два больших столба на поляне с крышей и прикрепленным к ней талисманом, но, по крайней мере, это было хоть что-то.

Я подошел и встал прямо под ним, осмотревшись, я сел на колени, положил руки на бедра и закрыл глаза.

"Я Ариус Алукард, я здесь, чтобы встретиться с головой паука-черепа". Я сделал паузу: "Я отправил письмо заранее. Я просто пришел сюда, чтобы поговорить".

Я держал глаза закрытыми и оставался неподвижным до того момента, когда услышал какое-то движение и, наконец, почувствовал присутствие прямо позади себя.

Я открыл глаза и встал.

"Ариус Алукард". Кто-то окликнул меня.

Я повернулся и посмотрел на человека в черной обтягивающей одежде: "Да". ответил я.

"Следуй за мной. Хозяин ждет тебя".

Я кивнул и пошел за ним.

Несколько минут мы шли по странному маршруту, но вскоре пришли к храму. Он находился посреди большой поляны, и его освещало приличное количество света. Можно было подумать, что это вершина, но это было не так, очевидно, их резиденция была хорошо спрятана.

Хотя я знал, что весь их клан был там, я едва ощущал их присутствие. Если бы я не был обучен и был обычным человеком, я бы никогда не смог определить.

Меня привели в комнату, где мужчина средних лет сидел на коленях в нескольких сантиметрах друг от друга, положив руки на колени. Прямо перед ним стоял стол.

Он повернулся ко мне лицом и жестом показал, чтобы я сел по другую сторону стола.

Я сделал то, что мне было сказано, и сел в ту же позу, что и он.

"Вы приняли мудрое решение прийти сюда одна". сказал он.

"Спасибо." Я слегка поклонился.

"Если бы ты послал представителя или привел товарища, это был бы конец для тебя и для них". Я знаю. Вот почему я позаботился о том, чтобы все мои спутники оставались спящими, даже Цезарь.

"Я хорошо знаю. Вот почему я пришел один. Я должен был обсудить это с тобой". Прийти сюда в качестве главы означало оказать им должное уважение.

"Чаю?" спросил он.

"Нет, сэр, я в порядке. Я здесь, чтобы..."

"Я знаю, почему ты здесь, мальчик". Он оборвал мои слова, подняв руку: "Чай?"

"..." Я кивнул, "Да, пожалуйста."

Он улыбнулся: "Ты убил трех моих людей".

"Они были там, чтобы убить меня и моих людей". Я изо всех сил старался держать свои эмоции под контролем и говорить приличным тоном: "Они убили самого дорогого мне человека на неверных основаниях".

"Разве не ты просила первой?"

"Нет." Я твердо отрицал это, "Зачем мне нанимать ассасина для убийства моих собственных рабов? Я гораздо лучше могу сделать это сам".

Он сузил глаза, но не выглядел ни капли подозрительным.

"Тогда кто это был?"

"Письмо было отправлено под моим именем, и, конечно, печать была моей, но ее украли и использовали. Предатель уже у меня под стражей".

"Вот как?" Он казался невеселым.

"Вы не убеждены?"

"

Одних слов никогда не достаточно, но в этом есть смысл, зачем вам нанимать убийцу, чтобы просто убить его?".

Я был рад, что он понял.

"Надеюсь, дальше этого недоразумения дело не пойдет".

"Я никогда не планировал нападать на тебя, мальчик". Он знал, зачем я здесь, "Будь уверен. Вина лежит на людях, которых я обучил. Их не готовили к мести, к тому же первый из них взялся за работу без моего ведома".

"Вы не позволили ему?"

"Он взялся за работу без моего ведома". Он закрыл глаза, когда сделал паузу, затем снова открыл их, чтобы продолжить: "Трое, которых вы убили, они заслужили это". На его лице не было раскаяния, и я была уверена, что он тоже ничего не чувствует.

"Почему ты думаешь, что они заслужили это? Потому что они действовали не по правилам?"

"Да. Эти трое". Его глаза вернулись к каким-то далеким воспоминаниям: "Я подобрал их подростками. Они сбежали из трущоб и каким-то образом сумели найти этот храм".

"Я думал, что пауки-черепа принимают только малышей".

Он стыдливо опустил глаза: "Это была ошибка. Возможно, несколько мгновений мягкости". Его выражение лица было трудно прочитать, оно оставалось монотонным: "Возможно, поэтому они пошли против правил, и в конце концов, когда ты нарушаешь порядок, ты встречаешь свой конец."

...

В этом был большой смысл. У меня просто не укладывалось в голове, как пауки-черепа могли так просто отдать ассасина. Они были здесь не для простого найма, но теперь тайна была раскрыта, и я знал, что они больше никогда не совершат ошибку, принимая детей старше семи лет. В конце концов, таков был их закон.

"Так кто же его нанял?"

"Райан Блэк".

"Хм." Он просто кивнул мне.

Раздвижная дверь открылась, и в комнату вошел мужчина, исключительно красивый, с бледно-белой кожей, белыми волосами и тонкими чертами лица. Он был одет в святилище, у него были голубые глаза и тонкие губы. Если бы я не знал лучше, я бы подумал, что это женщина.

Он вошел с чашкой чая и поставил ее передо мной, а затем тихо удалился.

Я поднял чашу и поднес ее к губам, когда Мастер заговорил.

"Прежде чем ты выпьешь", - остановился я, - "у меня есть предложение".

Я поставил чашку обратно на стол.

"Да?" спросил я.

"В чае, который вы собираетесь пить, есть специальное лекарство". Я слушал, не делая никаких выражений: "Поскольку трое моих детей причинили вам вред, я сделаю это предложение". Я догадался, что он называл всех подчиненных ему мужчин своими детьми, возможно, потому что хозяин - тот, кто воспитывает и обучает их: "Если ты выпьешь это и выживешь, пауки-черепа будут являться по твоему зову три раза на протяжении всего твоего поколения".

"Проще говоря, если я выпью это и в какой-то момент мне понадобится твоя помощь, ты пришлешь своих людей?" Он кивнул: "А "на протяжении всего моего поколения" означает, что если я воспользуюсь этим только один раз или вообще не воспользуюсь, предложение перейдет к следующему поколению?"

"Только твоей крови." Предложение, без сомнения, было заманчивым, но оно не заканчивалось на мне. Если я использую его один раз в свое время, у следующего поколения останется два вызова. Другое дело, что следующего поколения может и не быть.

"Каковы шансы на выживание?" спросил я.

"Ноль". Его ответ заставил меня нахмуриться, но я тут же взял себя в руки.

"Нулевые? И ты ожидаешь, что я выживу?"

"О да, дитя. Ожидаю. Твое тело обучено ядам, так что ты должна быть в состоянии выдержать это, пока не доберешься до своего замка". Я увидел, как на его лице появилась ухмылка: "Надеюсь".

"Если я выживу, пока не доберусь до замка, что тогда?"

"Там будет кто-то с противоядием". Он снова ухмыльнулся: "И он останется там, чтобы подтвердить, жива ты или умерла". Я посмотрел на чай передо мной, от него шел легкий пар: "Тебе решать, мальчик".

Я положил руку на чашку: "Добавь еще кое-что". Я посмотрела на него: "Никто из ассасинов никогда не попытается убить или причинить вред членам и людям Алукарда".

Он улыбнулся: "Даю слово".

Я поднял чашку. "За мой клан", - мысленно воскликнул я и выпил его одним махом. Затем спокойно поставил кубок на землю. "Я пойду." Я встал, и мастер кивнул.

"

Я надеюсь увидеть тебя снова, мальчик". Он закрыл глаза для медитации: "Если это возможно".

http://tl.rulate.ru/book/55740/2130037

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь