Готовый перевод The dragon prince. / Принц дракон.: Глава - 31. Действительно плохие новости.

Высоко на дереве Эзран погладил тускло светящееся яйцо. Рейла подошла к нему, ее раненая рука болталась рядом.

” Кажется, он висит там", - сказала она, указывая на яйцо. “Едва ли”.

” Мне действительно жаль, что я испортил план“, - сказал Эзран со вздохом. Он потерся щекой о скорлупу яйца.

“Эх, тебе следует сделать себе перерыв. Все иногда ошибаются, - сказала Райла. Она села рядом с Эзраном и посмотрела на лес. "Или в моем случае ... все время”.

“О чем ты говоришь?” - спросил Эзран. Рейла всегда была такой уверенной в себе и храброй. Он подозревал, что она пытается заставить его чувствовать себя лучше.

“Поверь мне, если бы план не был испорчен, когда мелькнула Приманка, я уверена, что он провалился бы, когда была моя очередь”, - сказала Рейла.

“Ты что, шутишь?” Эзран не мог поверить своим ушам. Он повернулся и посмотрел Рейле прямо в глаза. “Из того, что я могу сказать, ты потрясающая во всем”.

“Ну, я довольно удивительна во всем”, - сказала Рейла. Ее глаза блеснули, но потом плечи поникли. “Вплоть до того момента, когда это действительно имеет значение”. Она опустила голову. "И вот тогда я просто ... ‘пуф", все испортил”.

“Почему это происходит с тобой?” - спросил Эзран.

“Я не знаю. Я колеблюсь, слишком много думаю, путаюсь в том, как правильно поступить. И следующее, что я помню, это то, что я потерпел неудачу”. Она перевернулась на спину и посмотрела на звезды. Эзран скопировал ее позу, так что они лежали голова к голове.

“Позвольте мне рассказать вам историю", - сказала Рейла. “В то утро, когда я пришел в ваш замок, мою команду обнаружил охранник-человек. Это была моя работа-догнать охранника и остановить его. Но когда я поймала его, он посмотрел на меня снизу вверх и так испугался. А потом я просто отпустила его. Я не знаю, почему.”

“Это очевидно, Рейла", - сказал Эзран. “Ты сочувствовала ему. Для меня это не звучит как неудача”.

“Но он был человеком, моим врагом”, - сказала Рейла.

“Конечно", - сказал Эзран. “Но он никогда не делал тебе ничего плохого. И когда вы увидели, что он напуган, вы поняли, что он человек. Так же, как и ты.”

Рейла вздохнула. Эзран был слишком добросердечен. Он никогда не поймет ее слабости, но она попыталась объяснить. “То, что он был человеком, не должно было иметь значения. У меня была работа, которую нужно было сделать. Когда я позволил этому охраннику сбежать, я подверг опасности всю свою команду, людей, которые мне доверяли. Затем я провалил свою миссию. Ты понимаешь, что я убийца, который никогда никого не убивал? - спросила она.

“Э-э, я думаю, что это хорошо”, - ответил Эзран. “И, между прочим, спасибо вам за провал вашей миссии. Мне нравится быть живым".

Рейла слегка улыбнулась. “Я рад, что ты жив, Эзран. Зная тебя, определенно стоит потерять руку”. Она помахала фиолетовой рукой перед лицом.

Эзран помолчал, обдумывая ее слова, затем заговорил: “Это самая странная, самая милая вещь, которую мне когда-либо говорили”.

“Ну, кто знает, может быть, это моя несчастливая рука, поэтому, когда она отвалится, моя удача изменится”, - сказала Райла. Это была ужасно мрачная попытка казаться беззаботной.

“Это ужасная шутка, - сказал Эзран.

“Хотя смешно?” Рейла хотела убедиться.

“Смешно и ужасно,” признал Эзран.


 

Пока Эзран и Райла шутили о потере конечностей, Каллум перегнулся через край утеса, пытаясь разглядеть что-то сквозь туман. Насколько он мог судить, пиявка кружила вокруг них каждую минуту или около того, выжидая своего часа.

"Я не могу поверить, что ты маг”, - внезапно сказал Эллис. “Я никогда раньше не встречал мага. Ты совсем не такая, как я ожидал.

“А чего ты ожидал?” - спросил Каллум, поворачиваясь к ней. То, что его назвали магом, на мгновение отвлекло его от более серьезных забот.

“О, ты знаешь. Выше, в длинных одеждах, со множеством морщин. Очень умно,” сказал Эллис.

Каллум рассмеялся.

“И, может быть, несешь странный амулет или что-то в этом роде?” - добавила она.

“Ну, я ищу странный амулет, если ты кого-нибудь знаешь", - сказал Каллум.

Эллис хихикнул. “И ты так уверен в себе".

“Забавно слышать, как кто-то это говорит”, - сказал Каллум. Он отошел от своего наблюдательного пункта. “Я не считаю себя уверенным в себе”.

“Неужели? Так и должно быть, - сказал Эллис. Она широко раскинула руки и посмотрела на небо. “У тебя есть вся эта невероятная сила”.

Каллум помолчал. Казалось неправильным позволять Эллису верить, что он такой могущественный. “Правда в том, что это не я”, - сказал он. Он вытащил из рюкзака первобытный камень. “Дело вот в чем. Вся магия, вся сила, вся уверенность—все это только из-за этой удивительной вещи: первичного камня”. Голубой шар сверкал в лунном свете, буря внутри кружилась и вспыхивала электричеством.

Эллис покачала головой. “Этому первобытному камню нужно, чтобы ты делал все эти удивительные вещи”, - сказала она. ”Без тебя это просто аккуратный светящийся шар".

“Думаю, да”, - сказал Каллум. ”Но без этого я ничто". Он передал камень из одной руки в другую. “Я просто парень, который может рисовать и время от времени отпускать кривые комментарии. И они даже не такие уж кривые.”

“Я не убежден", - сказал Эллис. ”У меня такое чувство, что ты была бы довольно удивительной даже без своего волшебного шара".

Каллум покраснел. “Ну, ты тоже выглядишь довольно здорово”.

- рявкнула Ава.

“И Ава тоже великолепна", - сказал Каллум. ”Ничего, если я поглажу ее..."

В ответ Ава запрыгнула на Каллума и облизала ему лицо. Каллум рассмеялся.

“Эй, ребята!” - крикнула Рейла со своей верхушки дерева. “Я думаю, что эта штука, возможно, исчезла”.

Конечно же, берег выглядел чистым, поэтому Каллум, Эллис и Ава спустились вниз, чтобы встретить Рейлу и Эзрана (и Приманку) у подножия дерева.

"Давненько я этого не видела и не слышала—похоже, все пошло по-другому”, - сказала Рейла.

” Увидимся, сосунок", - крикнул Эзран. “Понял, потому что это гигантская пиявка?”

"Так ... больше похоже на описание, чем на оскорбление?” - спросил Каллум.

“Немного и того, и другого”, - сказал Эзран.

Каллум кивнул, впечатленный.

“Ребята, это, вероятно, ушло, но давайте не будем насмехаться над этим, хорошо?” - сказала Райла. “Есть такая маленькая штука, называемая иронией, когда, как только ты говоришь что-то, в чем ты действительно уверен, происходит обратное”.

“Не-а, - сказал Каллум. “Может быть, так все и происходит в историях, но в реальном мире ... ”

Оглушительный визг прервал Каллума. Группа обернулась и обнаружила, что колоссальная пиявка вернулась и снова возвышается над ними.

Чудовище встало на дыбы и приготовилось нанести удар. Он бросился на группу, ударившись головой о землю и просто промахнувшись мимо всех. Затем он погнался за ближайшей добычей, Эллис ехал на спине Авы.

Ава кружила вокруг деревьев, уклоняясь от скользящего зверя, который вскоре обратил свое внимание на Рейлу.

Рейла вскарабкалась на дерево, и пиявка снова сменила направление, на этот раз сосредоточившись на Эзране.

“Эй, ребята", - окликнул Каллум. “План! План! Мы можем это сделать". Не каждый день Каллуму выпадал второй шанс победить одного и того же монстра, и он не собирался упускать эту возможность. Он указал на Эзрана, как дирижер, начинающий симфонию, и крикнул: “Эз и Приманка, вы встали”.

Эзран поднял Приманку в воздух, и все закрыли глаза.

“Вспышка!” - крикнул Каллум.

Ослепительный свет оглушил пиявку, которая на мгновение прекратила атаку. Затем Каллум указал на Аву и крикнул: “Гав!”

Ава и Эллис бросились в бой, разъезжая кругами, а Ава безумно лаяла. Пиявка завертелась, как чудовищный танцор. То тут, то там Ава кусала ослепшую пиявку, которая становилась все более дезориентированной.

“Отлично, - сказал Каллум. ” Теперь моя очередь для Запа". Держа первобытный камень в одной руке, Каллум начертил в воздухе руну молнии, и электрический заряд начал нарастать. ” Здесь ничего не происходит”, - сказал он себе, пробуя мощное заклинание впервые с тех пор, как выучил Драконье спусковое слово. Каллум направил руку на пиявку.

“Фульминис!”

Это сработало. Молния с треском вырвалась из руки Каллума, шокировав пиявку и заставив ее отшатнуться назад. Глаза Каллума расширились, и он уставился на свою собственную руку.

“Да! Получи пулю,” крикнул он пиявке, подпрыгивая вверх и вниз. “Получи пулю от Молнии! Самая энергичная и энергичная Рука!” Он снова полюбовался своими пальцами. “Ух ты! Я не могу поверить, что это сработало!”

“Э-э, ты можешь удивиться позже?” - спросила Рейла. Она указала на все еще живое чудовище.

“Правильно ... Тьфу … время заканчивать, - сказал Каллум. “Рэйла, ты поняла это. Слэш!”

Райла прыгнула к искалеченной пиявке, приближаясь к ней с занесенными клинками, когда она билась о землю.

Но как раз в тот момент, когда она собиралась нанести удар, пиявка снова встала на дыбы, и Рейла споткнулась, падая назад. Она опустила клинки в нескольких футах позади себя.

Все окаменело смотрели, как пиявка бросилась на нее.

"Давай, Рэйла", - подумала она. Не облажайся. Она крабом попятилась назад и потянулась за лезвием, в то время как пиявка приготовилась снова броситься.

“Райла!” - воскликнул Каллум.

Зверь бросился к ней, когда Рейла схватила свой клинок и вскочила с земли.

Слэш!

Она обезглавила колоссальную пиявку. Он рухнул на землю, где несколько раз ударился и застонал. Потом все стихло.

Рейла наклонилась, уперев руки в колени, и попыталась отдышаться. Это было слишком близко. Если бы это было на долю секунды быстрее, она была бы поджарена. Она вытерла пот со лба. По крайней мере, теперь все кончено.

Ааааиииииииииии! Аааииииииииии!

Какофония оглушительных визгов донеслась со стороны пиявки.

“Он не может все еще быть живым", - сказала Рейла, оборачиваясь.

И она была права—колоссальная пиявка была мертва, но тысячи маленьких пиявок выползали из ее отрубленной головы, роясь на земле. В мгновение ока они заскользили по ногам Рейлы и начали взбираться по ее телу.

“Помогите! Помоги мне!” - крикнула Райла.

Каллум бросился в бой. Уверенными в себе руками он протянул первичный камень и начертил в воздухе руну, дышащую ветром.

“Аспиро!” - крикнул он. Он глубоко вздохнул, затем сдул с Рейлы всех крошечных пиявок.

“Да!” - сказал Каллум, когда заклинание стихло. “Как насчет этого? Я знал, что ”Свист " должен был быть частью плана!"


 

 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/55347/1653543

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь