Готовый перевод The dragon prince. / Принц дракон.: Глава - 25. Тонущая надежда.

Эзран подхватил Приманку, и они бросились бежать, но ноги Эзрана были слишком коротки, чтобы очень быстро передвигаться по глубокому пороху. Он поскользнулся и схватил Рейлу за руку, чтобы удержать равновесие, но она застонала и стряхнула его. Эзран заметил, что ее рука выглядела ... фиолетовой?

“О боже", - сказал Эзран. “Что случилось с твоей рукой?”

“Не беспокойся об этом. Просто беги, - сказала Рейла. Здоровой рукой она дернула Эзрана за руку, и они продолжили путь. Но несколько мгновений спустя, оглянувшись через плечо, Рейла поняла, что лавина настигнет их.

“У нас ничего не получится", - сказала она. "Это как снежный нами”.

Каллум резко остановился на каблуках и повернулся лицом к снегу. Райла была права—они никогда не смогут убежать от лавины. Он должен был что-то сделать. Он полез в свою сумку.

“Каллум, что ты делаешь?” - спросил Эзран, его голос был полон страха.

“Встань позади меня, - сказал Каллум. “У меня есть план”.

Райла, Эзран и Приманка повиновались.

Каллум шагнул вперед и выставил перед собой первобытный камень. Он начертил в воздухе руну "Дыхание ветра". Стена белой обреченности была всего в нескольких футах от него.

“АСПИРО!” - крикнул Каллум в шторм. Он выдохнул весь воздух, который был в его легких—порыв был настолько сильным, что расколол снег, создавая убежище для группы. Лавина пронеслась мимо них с обеих сторон.

Каллум дул и дул, пока ему не показалось, что он сейчас потеряет сознание. Наконец в его легких не осталось воздуха. Он вдохнул, и снег обрушился на него, сбивая с ног.

Снова и снова он падал, устремляясь вниз с горы в вихре белого, первобытный камень прижимался к его телу. Наконец он остановился под несколькими футами снега.

Он хватал ртом воздух, пробиваясь к поверхности. Казалось, что снег мирно осел на горе. Но где были Райла и Эзран?

”Все в порядке? " - спросила я. - крикнул Каллум в жуткую тишину. Затем он увидел ноги Рейлы, торчащие из снега. Секунду спустя она выбралась из сугроба и выпрямилась.

”Я в порядке”, - сказала Рейла, стряхивая немного пудры со своих штанов. "Где этот икающий, похититель сока, монстр-лягушка?” Она протянула руки, готовая схватить Приманку за шею.

Неподалеку появился Приманка и стряхнул с себя снег.

“Он прямо за тобой, - сказал Эзран. ” И он в порядке". Эзран приземлился на ледяную поверхность замерзшего озера, в нескольких ярдах от всех остальных. Он оглядел себя с ног до головы и решил, что все еще цел и невредим. “Мы все в порядке!”

Но чувство облегчения длилось недолго. Эзран проверил свой рюкзак—яйцо пропало!

Он обернулся в поисках его. Вот оно—оно развернулось на льду и лежало в добрых десяти футах от меня на ледяной поверхности, светящееся и невредимое, но совершенно одинокое.

“Я пойду за яйцом", - сказал Эзран. Он медленно встал и с большой осторожностью направился к яйцу. Он поднял его, но дополнительный вес яйца был слишком велик для хрупкого льда. Вокруг его ног начали образовываться и быстро множиться маленькие трещинки. Эзран замер, сжимая яйцо, не зная, что делать.

“Ez! Не двигайся, - окликнул его Каллум с берега. ” Мы идем за тобой”, - он и Райла соскользнули по снегу на край озера. Каллум выполз на лед на четвереньках, пытаясь распределить свой вес как можно более равномерно, точно так, как король Харроу учил его на зимних каникулах в Бантер Лодж много лет назад. “Не двигайся, мы почти на месте”, - сказал он. Рейла выскользнула на лед позади него.

Когда Каллум подошел к Эзрану, тот протянул руки за яйцом.

“Это легко сделать. Просто передай это, - подбодрил он брата.

Эзран осторожно передал яйцо Каллуму.

Но когда Каллум встал с дополнительным весом яйца, во льду под ним образовались трещины. Он повернулся к Рейле, которая была гораздо ближе к берегу.

“Что теперь?” - спросила Райла. Ей было так же ясно, как и Каллуму, что если они собираются благополучно снять яйцо с этого хрупкого льда, Рэйле нужно будет принять участие в эстафете.

"Рейла, я собираюсь передать тебе яйцо. Мне жаль, если я был придурком раньше”, - сказал Каллум. “Нам повезло, что вы наш друг. Я доверяю тебе.” Он протянул яйцо Рейле, как мирное подношение, с теплым, доверчивым взглядом.

Но Рейла покачала головой, чувствуя, как ее охватывает чувство вины.

“Нет, не давай мне яйцо", - сказала она. “Я не заслуживаю твоего доверия, пока нет. Я должен сказать тебе правду". Она закрыла глаза. “Сегодня утром большая спешка была из-за того, что на меня кто-то напал. Это ... это был человек, который следовал за нами. Я думаю, его послала твоя тетя Амайя. Я отбивалась от него, но это было трудно ... из-за этого.” Она подняла раненую руку и указала на тугую ленту, стягивающую ее запястье.

“Это связывание убийцы. Ритуал эльфов Лунной Тени. Прежде чем я встретил тебя, я дал клятву—я обязался покончить с жизнью принца Эзрана. И эта привязка никогда не снимется, пока он жив. Это будет становиться все туже и туже, пока я не потеряю руку”. Райла посмотрела на принцев. “Но я готов заплатить эту цену”.

Эзран поймал взгляд Рейлы. Она бы лишилась руки из-за него?

“Спасибо, что рассказали нам", - сказал Каллум. ”Но нам нужно сосредоточиться на ситуации". Он начал протягивать ей яйцо, но Райла сделала еще один глубокий вдох и подняла руку.

“Есть еще одна вещь. В ту ночь, когда я встретил тебя, случилось что—то плохое ...

ТРЕСНИ! Лед под Каллумом раскололся.

”Рэйла, сейчас нет времени".

"Каллум, я должен сказать тебе ... король...!”

Но трещины быстро распространялись во всех направлениях.

“Просто возьми это!” - взмолился Каллум. Он сунул яйцо в руки Рейлы.

Райла была застигнута врасплох, и хотя она попыталась поймать яйцо, оно было слишком тяжелым для ее раненой руки. Он вырвался из ее рук, ударился о лед и прорвался.

У Каллума отвисла челюсть. Теперь во льду была огромная дыра, открывающаяся в холодную черную воду внизу. Свет яйца померк, а затем исчез, когда оно погрузилось в глубокую воду.

“Ты уронила его", - сказал он Рейле.

”Я только что сказала тебе, что моя рука была испорчена", - воскликнула Рейла.

“Ну, используй другую руку", - сказал Каллум.

“Прекрати спорить!” - сказал Эзран. “Мы должны что-то сделать”.

Но прежде чем Каллум или Рейла смогли сделать еще одно движение, Эзран нырнул в ледяную дыру. Он исчез в мутной воде.

“Эз, нет! Эзран, - крикнул Каллум в дыру. “Я иду за ним", - сказал он Рейле.

Но Рейла схватила его за руку.

“Не надо", - сказала она. “Он должен сделать это в одиночку. Он получит это, он спасет яйцо. Мы должны верить в него. И нам нужно будет быть здесь, чтобы вытащить его".


 

Эзран не подумал, прежде чем нырнуть в ледяную воду. Он не был уверен, выбрал ли он свою судьбу или она выбрала его; он только знал, что это было то, что он должен был сделать.

Но подо льдом вода была почти черной как смоль. Эзран едва мог видеть свою руку перед лицом, не говоря уже о яйце. Он отчаянно поплыл в том направлении, куда, по его мнению, ушло яйцо, вглядываясь в темноту в поисках любых его признаков. Холод колол его кожу, как кинжалы, пока онемение не начало брать верх.

А потом он кое-что увидел. Это было не так уж много—проблеск голубого. Его легкие горели, когда он пробирался сквозь воду, но пятнышко света, казалось, было все дальше и дальше за пределами досягаемости.

Затем по телу Эзрана пробежало странное ощущение. Тепло распространилось от пальцев ног до макушки головы. Его разум затуманился.

Но там—яркий свет, казалось, становился все ближе. Не особо стараясь, он поплыл к белому сиянию. Свет начал обретать форму, и появился силуэт. Чувство комфорта нахлынуло на него—должно быть, это его мать, подумал он, здесь, чтобы вытащить его из замерзших вод. Он не помнил ее, но каким-то образом узнал. Она улыбнулась и поманила Эзрана к свету. Он поплыл, чтобы дотянуться до нее, и когда он подошел ближе, она, казалось, была готова заключить его в свои теплые объятия. Эзран вытянул руки в круг, чтобы обнять ее.

Но в тот момент, когда Эзран обхватил сияние руками, он понял, что что-то не так. Он не обнимал свою мать; он держал что—то твердое и холодное-это было яйцо дракона!

Очнувшись от своего мечтательного оцепенения, Эзран забарабанил ногами, чтобы вытащить себя и яйцо на поверхность. Но где была дыра, в которую он провалился? Он поискал влево и вправо, но было слишком поздно—его голова ударилась о лед. Одним кулаком он ударил по льду над собой, колотя изо всех сил.


 

Над льдом Каллум и Рейла молча ждали, когда Эзран появится снова.

“Давай, давай ... ” - пробормотал Каллум. Он подумал, что его сейчас вырвет.

“Все будет хорошо”, - сказала Рейла. “Эз получит это".

Прошла минута, потом две. Каллум не мог поверить, что это происходит на самом деле. Он повернулся к Рейле.

”Ты была неправа, Рейла", - сказал Каллум. “Он не вернется”.

Слезы выступили на глазах Рейлы, когда она признала, что Каллум, вероятно, был прав. “Мне так жаль, я думала, что он сможет это сделать. Я думала, что так и должно быть.” Она поднесла руки к лицу, чтобы вытереть слезы, ее раненая рука стала очень холодной.

Подожди. Ее привязка.

“Каллум, он жив! Эзран должен быть жив. Посмотри на мой переплет. Она все еще тугая.” Она лихорадочно оглядела лед.

НАЖМИТЕ! НАЖМИТЕ! НАЖМИТЕ!

В мгновение ока Рейла скользнула к Эзрану, легла и своими клинками пробила дыру во льду. Она вытащила Эзрана на поверхность, борясь с тяжестью его промокшей одежды и яйца.

Каллум схватил Рейлу за лодыжки и вытащил ее и Эзрана обратно на берег, стараясь не обращать внимания на синеватую кожу Эзрана. Оказавшись на суше, он обнял брата, чтобы немного согреться. Яйцо выкатилось из рук Эзрана.

“Эзран. Эзран! Ты спас его, ты вернул яйцо! Ты сделал это, - сказал Каллум.

Ответа не последовало.

Он положил тыльную сторону ладони на ледяную щеку Эзрана. “Пожалуйста, Эзран, с тобой все должно быть в порядке! Просто скажи что—нибудь-поговори со мной”.

Наконец, наконец, Эзран моргнул и открыл глаза.

”Я думаю, что у меня есть случай с отмороженными пальцами ног",-сказал он.

Каллум крепко обнял его и поцеловал в лоб. Райла обняла обоих принцев, и все рассмеялись с облегчением.

Затем Эзран посмотрел на яйцо, лежащее рядом на боку. “О нет", - сказал он. Яркое свечение яйца потускнело до мерцания. “С яйцом что-то не так”.

 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/55347/1633093

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь