Готовый перевод How To Refuse King Scouts / Как отказаться от предложения короля: Глава 22.1

— Я избегала его, потому что была занята, но он последовал за мной.

— О, боже мой. Разве такое бывает? — для Лили это прозвучало невероятно. Она сердито надулась, как будто это ее встревожило. — В следующий раз, когда он сделает это снова, не поддавайся. Пни его вот так.

И она показала, как именно. Носок ее ноги остановился на той высоте, где он должен был находиться. Амелия, внимательно наблюдавшая, широко раскрыла глаза.

— Туда?..

— Конечно! Это годиться для всех плохих парней.

Уверенная в себе Лили научила ее справляться с агрессивными представителями мужского пола в ситуациях, когда они едут себя слишком навязчиво. Амелия была одновременно благодарна и довольна тем, что у нее есть подруга, которая встала на ее сторону. Она не могла не рассмеяться.

— Ха-ха.

— Почему ты смеешься? Ты поранилась. Разве это не больно?

— Больно.

Это было смешно, даже несмотря на боль.

Лили, настроенная серьезно, увидев, что Амелия продолжала улыбаться, тоже засмеялась.

— Ха-ха-ха.

— Ха-ха-ха-ха.

Когда они вдвоем вдоволь нахохотались, Амелия вспомнила кое о чем и достала подарок, который купила в начале дня. Лили оживилась, когда она получила красиво упакованный сверток.

— Что это?

— Ну, я купила это, потому что хотела сделать тебе подарок.

Когда ожерелье было распаковано, бусинки на нем ослепительно заблестели. Ожерелье в руке Лили было намного красивее, чем на подставке.

— Вау, это ожерелье.

— Тебе нравится?

— Конечно. Можно я его сейчас примерю?

— Да!

Амелия сразу же повесила ожерелье на Лили, которая повернулась, чтобы ей было удобнее застегивать. Сверкающее украшение возле ключиц придавало Лили изящества. Девушка, которая смотрелась в зеркало, не могла оторвать глаз от ожерелья, потому что оно ей очень нравилось.

— Лили, это прекрасно. Ожерелье тебе очень идет.

— Спасибо. Я думаю, что это намного красивее, чем другие ожерелья, которые у меня есть.

Лили поднялась со своего места и направилась к окну, чтобы украшение засверкало еще сильнее.

Свет солнца, которое еще не село, коснулся стеклянных бусинок. И под его лучами они засияли как самые настоящие бриллианты. От этого потрясающего зрелища Амелия захлопала в ладоши.

— Но как насчет тебя? — внезапно спросила Лили, когда закрыла окно и вернулась.

— А?

Амелия моргнула, не понимая, о чем она говорит.

— Ты купила только мне?

Выражение лица Лили стало серьезным.

— Обычно ты тоже не носишь никаких аксессуаров. У тебя даже нет ободка для волос. Я никогда не видела на тебе ни ожерелья, ни браслета. Ты ходила туда, но неужели действительно ничего себе не купила?..

Девушка решила, что если подруга действительно не купила украшение для себя, она завтра же отправиться в магазин и купит ей сама.

«Значит, я тоже сделаю ей подарок».

Хотя тогда получится, что она купила подарок из благодарности за то, что получила ожерелье, чтобы отплатить за услугу. И это выглядело бы не слишком хорошо. Но...

— У меня есть, у меня тоже есть.

— Правда? Что это?

— Это заколка для волос.

— Правда?

Услышав слова Амелии, Лили почувствовала облегчение и больше не допрашивала ее. Вместо этого она лишь сказала, что хотела бы увидеть ее завтра в новом украшении.

Амелия винила себя за то, что упомянула о существовании заколки.

«Я не знаю, как отреагирует Лили, если скажу, что это он мне подарил».

Она не хотела даже видеть его, поэтому вздохнула при мысли о том, чтобы достать вещи, которые она засунула в сумку.

«Я ничего не могу сделать. Просто надену это на минутку утром и сниму, когда буду уходить».

Лили отвела Амелию в ее комнату и дала ей лекарство.

— Если будет больно, нанеси его снова. Хорошо?

— Да. Спасибо, спокойной ночи.

— И тебе.

Когда она вернулась в комнату, то упала сама и почувствовала, что колено болит сильнее. Амелия нашла заколку, которая тоже причиняла боль, и положила ее возле головы.

Затем она легла спать, но ее продолжала беспокоить заколка. Вернее, человек, который вспоминался в связи с ней и тревожил гораздо больше. Амелия постоянно ворочалась и выплескивала свои сокровенные мысли.

— Мне не везет.

Затем она почувствовала некоторое облегчение.

— Да пропади же ты, наконец!

Она с помощью магии переместила заколку подальше. Взмывшее в воздух украшение оказалось на сумке, лежащей на полу.

— Хмф!

Для верности она сверху положила на нее полотенце. Теперь Амелия, у которой на сердце стало легче, когда заколка исчезла из поля зрения, закрыла глаза.

Беспокойство, терзавшее ее весь вечер, ушло, и она легко заснула.

***

 

http://tl.rulate.ru/book/54863/1707458

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь