Готовый перевод Бесконечный путь / Бесконечный путь: Пролог.

Пролог.

Деревня Желтых Цветов никогда особо ничем не выделялась, кроме своего названия. И желтых цветов вокруг деревни не росло. Легенда гласит, что название происходит от того, что первые беженцы пришедшие из бесконечных пустынь, еще во времена существования древних империй принесли с собой саженцы волшебных пустынных растений, чьи соцветия имели мистическое желтое свечение, а их употребление приносило здоровье и удачу всем жителям деревни.

Но шло время, и концентрация духовной энергии падала на Зеленой Полосе, а магические звери, и прочие твари, что обитали в этой зоне повсеместно и приносили богатый доход охотникам и мастерам, так же постепенно исчезали. Оставив хоть и плодородную, но ныне не столь волшебную землю потомкам.

Все эти истории Саладин подчерпнул от своего деда, который славился знанием множества мифов и легенд на деревне. К тому же, хоть их семья и сильно отличалась от других жителей своей загорелой кожей и пустынными именами, его дедушка являлся одним из уважаемых старейшин деревни. Мало кто знал, что некоторые из этих легенд он действительно повидал на своем пути будучи бродягой. Фатих Валид умел и любил баловать детишек деревни своими историями, но любимому и единственному внуку уделял намного больше внимания.

- Барра!

Задорные крики и свист сабель раздавались на заднем дворе одного из окраинных глиняных хижин.

- Ты червь под моими ногами! Как ты посмел посягнуть на мою дочь! – Высокий и худой старик, чья седая длинная борода топорщилась от излучаемой ярости, замахнулся саблей, - сдавайся сейчас и я убью тебя быстро!

Удар широкой сабли едва не задел голову молодого человека. Откатившись в сторону, Саладин едва успел подняться, как следующий удар целил уже несся навстречу. Своей меньшей саблей он парировать не успевал, потому ему пришлось снова падать, в этот раз без переката. Здесь бы просто голову не потерять. Упав на песок спиной, подняв густую пыль и не успев подняться, Саладин был прижат ногой к земле, а лезвие сабли не позволяло ему двинуться.

Поняв, что выхода нет, Саладин предпринял единственное, что могло его спасти.

- Деда! – захныкал тринадцатилетний подросток, - у тебя нет дочери!

Фатих на мгновение остановился, и широко расправив плечи рассмеялся от детской попытки отвлечь его внимание. Саладин же поймав момент, откатился в сторону и встал на ноги с широкой ухмылкой. Правая рука устала держать саблю, однако подросток не сдавался. С недетским упорством он замахнулся и с криком побежал на противника, вкладывая все свои силы.

Вспышка света, излучаемая саблей, могла бы ослепить противника, если бы он столкнулся с кем-то своего уровня, но его оппонент легко предсказывал все действия наперед, легко увернувшись от световой дуги. Саладин же упал на землю и больше не поднимался.

Фатих подошел к ребенку, проверив его состояние. Убедившись, что с ним все в порядке, он поднял его на руки и понес в дом, приговаривая:

- Какой хороший саженец, какой хороший саженец…

Старик был доволен своим внуком, особенно его успехам в постижении бесконечного пути.

http://tl.rulate.ru/book/54815/1392232

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь