Готовый перевод Rebirth To The Eighties To Get Rich / Возродиться в восьмидесятых, чтобы разбогатеть: Глава 116 Раздражение

На следующий день пришла старшая сестра Сюй и принесла банку соленых слив, которые она сама замариновала для Су Данхон.

Было важно, чтобы она пришла сказать ей, что ее ребенок может родиться без каких-либо забот. Теперь, когда у нее был фруктовый сад, в будущем не возникнет никаких проблем с хукоусистема регистрации домохозяйства, где указана основная информация о человека(др, члены семьи, пмж итд.), если штраф будет выплачен.

Как только Су Данхон услышала то, что ей сказали, она  поняла, что больше ничего произносить не нужно. У них обоих было молчаливое понимание ситуации, и было бы бессмысленно говорить слишком много.

Су Данхон была тем, с кем сестра Сюй хотела дружить. Вдобавок ко всему, она была хорошенькой, действительно элегантной и удачливой. Кроме тех, кто не знал лучше, никто в деревне не доставил бы ей никаких проблем.

Поскольку у семьи Су Данхон был такой большой фруктовый сад, кто хотел бы иметь с ней плохие отношения?

Она не была такой высокомерной, как раньше. Что касается того, какая она сейчас, сестра Сюй не видела ни малейшего тщеславия и претенциозности. Она втайне одобряла это.

Су Данхон очень любила соленые сливы и отложила их в сторону. Когда сестра Сюй собралась уходить, Су Данхон дала ей несколько цзинь сушеных каштанов и попросила взять их обратно в качестве закуски для детей.

Сестра Сюй приняла это.

Таким образом, вопрос о рождении ребенка был решен.

Месяц пролетел в мгновение ока.

Хурма на горе созрела, и недавно многие птицы на горе отправились ее клевать. Поэтому Джи Цзяньюнь планировал собрать их раньше.

Хурма была обычным явлением в деревне. Некоторые люди сажали хурму на переднем дворе и на заднем дворе.

Но у них не было такого количества деревьев хурмы, как в его саду, который приносили столько плодов.

Одно дерево было полно фруктов, которых было очень много.

Отец Джи недавно закончил все сталажи и ждал, когда соберут эту хурму.

Фермеры уже закончили с осенним сбором урожая. Зерно было собрано, и все в деревне бездельничали.

Таким образом, Джи Цзяньюнь снова начал набирать временных работников.

Продолжительность работ была короткой, потому что нужно было сорвать всего с дюжин деревьев хурмы. Хотя деревья были полны фруктов, там все еще росла всего дюжина деревьев хурмы.

Они наняли бы еще несколько человек и накормили бы их обедом. Вероятно, это должно было быть закончено через несколько дней.

Они больше ничего не могли с этим поделать. С хурмой нельзя было откладывать.

На работу были приглашены работники от прошлого раза, от родственников Джи Цзяньюня и Су Данхон до временных работников в деревне. На этот раз они наняли еще двух пожилых сестер, у которых были отношения с матерью Джи.

Все они были ловкими работниками. Хотя Джи Цзяньюнь тщательно следил за бюджетом, им также требовалось больше работников. Пожилые сестры были не очень состоятельны. Мать Джи пришла поговорить об этом с Джи Цзяньюнем. После того, как она получила его согласие, она позволила двум пожилым женщинам прийти.

На данный момент матушка Джи знала границы, поэтому она не стала бы решать, кого взять с собой. Даже если она действительно хотела привести кого-то на работу, это должно было быть разрешено ее сыном. В конце концов, ее сын был хозяином фруктового сада, и именно он платил зарплату, не так ли?

Все усердно трудились в саду в течение трех дней. Они очень эффективно обработали хурму и разложили ее сушиться на сетчатых стеллажах.

Джи Цзяньюнь не был скуп, так как они были настолько эффективны. Как только они закончили работу, он тут же раздал деньги. Каждый из них также принес по два цзиня хурмы, чтобы их семьи могли попробовать. В течение трех дней работы у них также был очень хороший обед. Денег было немного, но это составляло 1,5 юаня или 50 центов в день. Этого было достаточно, чтобы они были счастливы.

Например, Джи Цзяньго, Фэн Фанфан, Джи Цзянье и Дзи Мудань, они пришли помочь. Джи Цзяньюнь четко отсчитал им каждый пенни и дал их семье три цзиня хурмы.

Что касается отца Джи и матери Джи, то на этот раз они не взяли денег. Мать Су тоже не сделала этого на этот раз и сказала, что если Джи Цзяньюнь даст ей насильно, это будет выглядеть так, как будто они незнакомцы.

Джи Цзяньюнь тоже улыбнулся и ничего ей не дал. Тем не менее, он передал ей пять цзинь хурмы и поймал большую курицу, чтобы она отнесла ее домой и тушила вечером.

Мать Су не хотела этого, но Джи Цзяньюнь сказал, что, поскольку она не брала деньги, она должна была взять это. В противном случае он не осмелился бы снова попросить свою тещу прийти и помочь. Таким образом, мать Су приняла это с улыбкой.

Поскольку мать Су не взяла деньги, старшая невестка Су не осмелилась их принять. На обратном пути она была не в лучшем настроении.

Мать Су увидела, что ее лицо потемнело, подтолкнула к ней курицу и сказала: “Курица, которую мы приготовили, будет тушеной сегодня вечером, чтобы накормить всю семью”.

Настроение старшей невестки Су улучшилось от ее слов, и она быстро спросила: “Мы действительно можем съесть курицу сегодня вечером?”

Она думала, что свекровь заберет ее обратно и оставит себе. Даже если бы она этого не сделала, она, вероятно, дождалась бы, пока ее второй шурин вернется домой, и попросила бы его забрать его и продать.

Это не имело к ней никакого отношения, потому что деньги не были с ней разделены. Но она не ожидала, что сможет съесть курицу сегодня вечером.

- Да, мы можем это съесть, - мать Су кивнула и продолжила: “Ты можешь взять два джина хурмы обратно в свой материнский дом, когда пойдешь в следующий раз”.

Только что она была счастлива, а теперь удивилась на этот раз. 

Она хорошо знала, насколько строгой была ее свекровь. После стольких лет замужества она так и не смогла ничего забрать в свой материнский дом. Она не могла себе представить, что даже возьмет кусок протухшей еды в свой материнский дом.

Но сегодня ее свекровь разрешила ей принести хурму обратно в ее материнский дом!

Это правда, что хурма была обычным явлением, но в доме ее матери ее не было. Если бы она взяла эти два цзиня хурмы, ее родители определенно были бы счастливы.

- Ты всегда говоришь, что я такая злая, но не думай, что я не знаю. В последний раз, когда Цзяньюнь приходил с таким количеством фруктов, они были съедены так быстро, и ты отнесла немного обратно в дом своей матери. Тогда я с тобой не ссорился, но ты действительно думаешь, что я ничего не знаю? - холодно сказала мать Су.

Старшая невестка Су немедленно вступилась за себя: “Мама, я не...”

- Отлично, у тебя есть какие-нибудь идеи? В последний раз, когда мы ходили помогать Цзяньюню, он много раздал. Я дала тебе пять юаней. На этот раз прошло всего три дня. Сколько хороших вещей Данхон позволила нам взять за последние три дня? Если вы возьмете еще и деньги, не возникнет ли у вас чувства вины? Наша семья Лао Су не так хороша, как ее семья Лао Джи, но у нас тоже должен быть хребет. Нам нужно с достоинством относиться к тому, что мы можем принять, а что нет!

Мать Су преподала своей невестке урок. В последний раз, когда им платили, она отслеживала, сколько им было выдано. Цзяньюнь дал ей 50 юаней. Среднестатистическая семья, возможно, не сможет сэкономить столько за год, но ее зять дал ей 50 юаней. Он намеренно проявлял сыновнюю почтительность и относился к ней как к свекрови. Зачем еще ей помогать с какой-то работой на этот раз?

Они должны были четко понимать вещи, когда выполняли такого рода работу, особенно то, как они вели себя как родственники.

Более того, Данхон за эти дни дала ее почти два цзиня мяса!

Цзяньюнь дал им такого большого цыпленка. Так как же могли свекровь и невестка что-то упустить, когда на этот раз пошли на работу?

- Мама, я знаю, что была неправа. Я больше не буду этого делать, - поспешила сказать старшая невестка Су. Она боялась, что ее свекровь рассердится и ей нечего будет есть сегодня вечером.

Но когда она хорошенько подумала об этом, то поняла, что эта младшая невестка на самом деле не заставляла страдать ее семью. Хотя у них не было денег, разве это не было заменено мясом, которое они получали?

Мать Су перестала раздражаться, она немного подбодрила ее: “Возвращайся. Ты можешь тушить курицу сегодня вечером. Я все еще могу доверять твоей стряпне.”

Старшая невестка Су испытывала смешанные эмоции. Она думала, что ее свекровь была не только немного скуповата, но и добра к своей собственной семье. Когда дело касалось двух ее сыновей, она совсем не скупилась.

Итак, была ли ее свекровь скупой или нет?

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/54779/2715645

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Спасибо за перевод 💖🌸
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь