Готовый перевод Breeding Dragons From Today / Система Драконьей Фермы: Глава 541

"Уф..."

Джоэлсон потерял сознание. Он слабо опустил голову и впал в кому.

На холодном ветру черная тень упала на снег и медленно закрыла глаза.

Джоэлсон погрузился в глубокий сон. Его тело болело, но во сне боль исчезла. Было только тепло.

Он потерял защиту магической энергии... Почему он чувствовал тепло?

Говорят, что если человек замерзнет до смерти, ему станет очень жарко, и он снимет с себя одежду. Возможно, это и было его нынешнее состояние.

Он собирался замерзнуть до смерти...

Он не ожидал, что его жизнь будет такой драматичной... умереть здесь...

После его смерти, что будет с детенышами дракона на ранчо Бога Драконов...

Он надеялся, что кто-то будет кормить их и выгребать их экскременты.

Он не знал, будут ли они скучать по нему...

Он так хотел спать...

Сознание Джоэлсона больше не могло держаться, и он провалился в глубокий сон.

Он не знал, сколько времени прошло.

"Эй, проснись..."

Как шумно...

недовольно подумал Джоэлсон, ему совсем не хотелось вставать.

"Эй, проснись!"

Пара нежных и холодных рук похлопала его по щекам.

"Хм..."

Джоэлсон с трудом открыл глаза и недовольно поднял голову. Он хотел посмотреть, кто это такой дерзкий.

"Йо, ты проснулся?"

Девушка в голубом платье с длинными белыми волосами была прекрасна, как снежный эльф. Ее длинные волосы были слегка завиты и намотаны на голову. Ее плечи были задрапированы белой шалью. На ней было светло-голубое платье, через вырез которого виднелось глубокое декольте. Ее глаза, похожие на драгоценные камни, были водянистыми и прозрачными. Было очень трудно удержаться, чтобы не посмотреть в них дважды.

"Ты... На что ты смотришь..."

Девушка заметила взгляд Джоэлсона и подсознательно потянула шаль, чтобы прикрыть свое белоснежное декольте. Ее лицо слегка покраснело, когда она недовольно сказала.

"Я не хотела вас обидеть... Просто... ты очень красивая. Я ничего не могу с собой поделать..."

смущенно сказал Джоэлсон.

"Вы знаете... Я мужчина, я не могу не обидеть вас физически... но я действительно не хотел вас обидеть..."

"Хиссссс..."

Когда Джоэлсон сказал это, он вдруг закрыл голову руками от боли.

"Ты в порядке?"

Девушка была потрясена и подошла ближе. Посмотрев на бледное лицо Джоэлсона, она протянула руку, чтобы потрогать лоб Джоэлсона в беспокойстве.

"Фух... Ты весь горишь. Твоя душа сильно пострадала!"

Услышав описание девушкой своего тела, он совсем не слушал ее.

От тела девушки исходил спокойный аромат, который заставил его почувствовать себя расслабленным и счастливым. Он не знал, была ли это иллюзия, но когда девушка подошла ближе, он действительно почувствовал, что боль значительно уменьшилась.

Видя, что Джоэлсон никак не отреагировал на ее слова, девушка вздохнула, встала и сказала: "Подожди, я сейчас вернусь!".

Сказав это, девушка встала и хотела уйти, но ее схватил Джоэлсон.

"Не уходи..."

слабо сказал Джоэлсон.

"Ты..."

Лицо девушки слегка покраснело.

Сначала она хотела отчитать его за грубость, но когда она увидела бледное лицо и слабый тон Джоэлсона, сердце девушки мгновенно смягчилось. Она протянула другую руку и положила ее на руку, за которую крепко держался Джоэлсон, похлопывая ее.

"Все в порядке. Я принесу тебе лекарство. Будь умницей..."

Она погладила его руку, чтобы успокоить его. Он медленно отпустил руку, и она медленно опустилась.

Девушка вздохнула. Увидев, что он отпустил ее, она повернулась и пошла к костру. На костре висел чайник. Глядя на пар, выходящий из него, она догадалась, что это кипяток.

Глядя на занятую спину девушки, Джоэлсон улыбнулся.

"Какая добрая девочка..."

мягко сказал Джоэлсон, отчего девушка обернулась и растерянно спросила: "Господин, вы что-то сказали?".

"Нет... ничего..."

Джоэлсон покачал головой.

Пока девушка кипятила воду, Джоэлсон осмотрел окрестности.

Это была пещера. Хотя в пещере все еще был лед, здесь было явно теплее, чем снаружи.

Джоэлсон лежал на футоне из овечьей шкуры, что давало ему немного тепла.

Снаружи завывал ветер, а в пещере было необычайно тихо. Слышно было только потрескивание костра.

"Фух... Господин, вам действительно повезло..."

Девушка возилась с костром и говорила, чтобы снять неловкость.

"Мм... да, я думал, что упаду насмерть..."

Джоэлсон кивнул и сказал. Пещера снова погрузилась в тишину.

"Ты тоже спустился сюда в поисках сверкающего драгоценного камня. Хочешь ли ты войти в Лорну?".

На этот раз заговорил Джоэлсон.

"Мм... более или менее. Я тоже здесь, чтобы искать великолепную жемчужину. Однако я здесь только для того, чтобы проявить себя. Я не хочу входить в Лорну".

Пока девушка говорила, она подняла ожерелье на груди и начала поглаживать его.

"Твоя смелость достойна похвалы..."

Джоэлсон вздохнул, а затем сказал в самоуничижительной манере: "Даже такой дядя, как я, был опрокинут".

"Вы выглядите довольно молодо, как вы можете быть дядей?"

с любопытством спросила молодая девушка.

"Хахаха..."

Джоэлсон рассмеялся и собирался что-то сказать, но внезапная боль заставила его застонать.

"Ах...!"

"Оно идет. Идет...!"

Девушка подхватила чайник и бросилась к нему. Она взяла маленькую чашку и вылила жидкость из чайника.

Сразу же по всей пещере поплыл аромат. В чайнике кипела не обычная вода, а лекарство от простуды.

"Пойдем, ты можешь сесть?"

спросила девушка.

"Я попробую..."

Джоэлсон очень старался, но обнаружил, что нижняя часть его тела полностью онемела.

"Нет..."

После долгих попыток Джоэлсон не смог встать сам, поэтому он беспомощно сдался и лег.

"Тогда позвольте мне помочь вам..."

Девушка поставила чайник и помогла ему подняться. Затем она протянула ему чашку в руке.

"Давай, выпей немного. Пей медленно!"

"Хорошо..."

Он слабо кивнул и с трудом сделал глоток.

Сразу же теплый поток хлынул в его горло и в желудок. Подобно мощной армии, он быстро прогнал холод в его теле.

"Фух... Я чувствую себя намного лучше".

с благодарностью сказал Джоэлсон.

"Мм, допивай остальное".

сказала девушка, наполняя чашку.

"Фух... спасибо вам большое..."

Глаза Джоэлсона были полны благодарности. Ему было все равно, что лечебный суп все еще дымился и был очень горячим. Он сразу же выпил остатки лечебного супа одним глотком. Почувствовав тепло в своем теле, Джоэлсон заметно улучшил свое психическое состояние.

http://tl.rulate.ru/book/54303/2234919

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь