Готовый перевод Breeding Dragons From Today / Система Драконьей Фермы: Глава 279

"Черт побери!"

Гровер внезапно стал раздражительным. Он поднял свой серп и бросился к Джоэлсону. Он сказал: "Парень, я не верю, что ты настолько силен!"

Джоэлсон равнодушно посмотрел на Гровера и вытянул палец.

Он прицелился в Гровера и легонько мазнул по воздуху.

Под взглядом бесчисленных пар глаз тело Гловера замерло, и он сохранил стойку.

В следующую секунду убойный клинок в его руке внезапно разломился на две части от острия лезвия.

Следующим был Гловер. Тонкая линия появилась на его лбу и протянулась вниз.

Его тело медленно разделилось и аккуратно разделилось на две половины от середины.

Все его тело упало вниз, как куча мусора, упало на землю и превратилось в груду гнилого мяса.

Все моргнули глазами, ошеломленные катастрофой. У них совсем не было времени, чтобы отреагировать.

Главный судья Темной Церкви держал в руке клинок для убийства. Его сила была сравнима с Гровером, который находился на средней стадии уровня святого.

Он умер вот так просто от легкого удара Джоэлсона?

У него даже не было возможности сделать шаг.

Они вспомнили о смерти Клайва, который тоже только что был на уровне святого.

Все были в замешательстве.

Они с ужасом смотрели на Джоэлсона.

Насколько силен был Джоэлсон?

Холодный пот выступил на лбу Улисса и стекал по подбородку, как маленький ручеек.

"Ты думаешь, что ты очень умный?"

Джоэлсон посмотрел на Улисса сверху вниз и холодно сказал.

"Думаешь ли ты, что можешь использовать окружающих тебя людей?"

"Думаешь, это здорово, что ты потратил меньше 200 лет, чтобы продвинуться до средней стадии уровня святого?"

"Думаешь, это здорово - оскорблять учителя, который когда-то искренне помогал тебе?"

Джоэлсон сделал шаг вперед и наступил на макушку головы Улисса. Он посмотрел в глаза Улиссу и сказал: "Перед лицом абсолютной силы, все, что ты сделал, похоже на неуклюжее и смехотворное выступление клоуна."

Под давлением домена каждое слово Джоэлсона взрывалось в ушах Улисса как гром, заставляя его полностью падать духом.

"Ты просто жалкий червяк".

"Нет!"

Улисс зарычал от страха и упал.

Джоэлсон шагнул вниз и пнул его ногой в землю.

Однорукий Улисс уже не был таким элегантным, как прежде. Он боролся и жалобно ревел.

Вдалеке какая-то фигура бесшумно взобралась на спину ядовитого дракона и отчаянно приказала ему бежать.

Джоэлсон равнодушно смотрел на него.

Ду Лу зарычал и замахнулся на него хвостом.

Ядовитый дракон и Хоторн на его спине мгновенно превратились в мясную массу.

Улисс воспользовался этой возможностью, чтобы сбежать. Джоэлсон небрежно взглянул на него.

Четыре конечности Улисса тут же отвалились. Разрез был гладким, настолько странным, что казалось, будто он отвалился сам по себе.

"Оставь свою жизнь Учителю".

спокойно сказал Джоэлсон и повернулся.

Харриет Терренс и остальные смотрели на него в оцепенении.

С момента появления Джоэлсона до того, как он убил членов Темной церкви, прошло меньше минуты.

Кризис, который касался жизни и смерти Олкотта и всех остальных, был легко стерт Джоэлсоном.

Словами невозможно описать потрясение в сердцах каждого.

Если бы не появление Джоэлсона, они бы не поверили, что стоящий перед ними молодой человек настолько силен, что даже пространство содрогнулось.

Это был молодой гений, который покинул Южный регион.

"Джоэлсон."

Взгляд Гарриета Терренса был сложным, когда он нерешительно позвал его.

Джоэлсон поклонился в соответствии со стандартным этикетом мага и сказал низким голосом: "Учитель, я вернулся".

В одно мгновение воздух наполнился радостными возгласами.

"Джоэлсон Эдвард!"

Бесчисленные люди все еще помнили это имя. Это был молодой человек, который потряс всю столицу, и чье имя распространилось по четырем великим империям.

Теперь он вернулся!

Дейшаннон больше не могла сдерживать свои эмоции. Она быстро бросилась в объятия Джоэлсона и безудержно разрыдалась.

Глаза Стефани были полны зависти. Она хотела быть похожей на Дэйшэннон, но не могла.

Фред с завистью посмотрел на Харриет Терренс, а затем перевел удивленный взгляд обратно на Джоэлсона.

Дон Кихот был полон сложных чувств. Юноша, победивший его тогда, остался далеко позади.

Он даже не мог видеть спину своего противника.

Как раз в тот момент, когда весь город ликовал, в южном небе ярко засиял белый свет, и вниз полился святой свет.

Несколько лучей белого света, а также величественный почетный караул единорогов, золотой святой свет полетели вниз, как лепестки.

Все поле внезапно затихло. Выражения лиц Гарриет Терренс и Фреда были немного неприглядными.

"Это люди из Церкви Света. Неужели они тоже хотят воспользоваться нами? Проклятье!"

Не успели они закончить свои жалобы...

Войска Церкви Света высадились на городской стене. Несколько экспертов света, излучавших ауры уровня святых, быстро прошли к передней части толпы. Затем они опустились на одно колено у ног Джоэлсона и заговорили нервным и испуганным тоном:

"Трон, пожалуйста, прости нас за опоздание".

Гарриет Терренс и все были ошеломлены.

"Архиепископ Сароян".

Гарриет Терренс и Фред открыли рты.

Среди нескольких человек, стоявших на коленях перед Джоэлсоном, был краснокожий архиепископ Церкви Света, Святой Луи.

Было также несколько незнакомых им людей.

Однако они ясно чувствовали, что все эти люди достигли ранга святых.

Особенно тот, кто говорил раньше. Его аура была мощной, и он, по крайней мере, находился на поздней стадии святого ранга.

Однако все эти эксперты Церкви Света, которые могли заставить Гарриет Терренс и других уважать или смотреть вверх, почтительно стояли на коленях перед Джоэлсоном.

Их глаза были нервными, как будто они боялись, что Джоэлсон выпустит свой гнев.

Они отбросили уважительные титулы, которыми люди Церкви Света обращались к Джоэлсону.

Трон?

Что это за существование?

В одно мгновение образ Джоэлсона в глазах всех стал бесконечно высоким и далеким.

"Вставай. Эти вопросы не имеют к тебе никакого отношения".

Только тогда Токден из Церкви Света и остальные вздохнули с облегчением. Они встали и почтительно отошли в сторону.

Небрежным взмахом руки Джоэлсона Улисс, превращенный в человеческий стержень, пролетел перед ними.

Улисс выглядел крайне несчастным. Он был на грани безумия. Его глаза были скорбными и испуганными.

Когда Гарриет Терренс увидел его жалкое состояние, в его глазах появился намек на нежелание.

Джоэлсон посмотрел на Гарриет Терренс и спокойно сказал: "Раз учитель не может этого сделать, то позвольте мне сделать это за вас".

Холодный взгляд Джоэлсона упал на Улисса, который внезапно расширил глаза.

Джоэлсон спокойно протянул правую руку и накрыл Улисса.

"Такие люди, как ты, должны быть приговорены к смерти!"

"Нет!"

Правая рука Джоэлсона выпустила платиновый свет, который накрыл Улисса.

Пронзительные крики разнеслись в воздухе над городской стеной. Половина столицы могла слышать крики совы.

Все увидели, что плоть на теле Улисса рассекается платиновым светом. Он становился все тоньше и тоньше.

Весь процесс продолжался долгое время. В конце концов, от Улисса остался лишь скелет без конечностей.

Затем Джоэлсон раздробил его череп. Раздавил его душу.

http://tl.rulate.ru/book/54303/2230752

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь