Готовый перевод Breeding Dragons From Today / Система Драконьей Фермы: Глава 205

Джоэлсон раздумывал, стоит ли ему подойти и выяснить, но выражение его лица внезапно изменилось.

Синее пламя поднялось вверх, сгущаясь в несколько толстых и длинных цепей, которые понеслись назад вместе с хвостом стального дракона.

Джоэлсон почувствовал, что его сила словно погрузилась в трясину. Хотя эта трясина постоянно гасла, Джоэлсон все равно чувствовал себя очень неуютно.

Стальной дракон, казалось, во что-то врезался.

В воздухе раздался приглушенный стон.

Перед Джоэлсоном пронесся черный туман. Он рассеялся в воздухе в нескольких сотнях метров от него, открыв взору фигуру.

У темного грифона было три головы. Одна из голов безвольно поникла. Казалось, что стальной дракон ударил по этой голове.

Четыре пары маленьких кроваво-красных глаз были полны негодования. Они уставились на стального дракона и Джоэлсона, но больший страх заставил его струсить.

Взгляд Джоэлсона упал на фигуру на спине темного грифона.

Это был красивый молодой человек в роскошном черно-золотом одеянии. У него были длинные черные волосы, но его глаза были алыми и выглядели крайне странно и зло.

На его лице играла мягкая улыбка, но от нее люди чувствовали себя необъяснимо неловко.

Как будто он был мишенью для ядовитой змеи, скрытой во тьме.

Когда Джоэлсон увидел его, у него возникло ощущение, что он уже видел его раньше.

Он вдруг понял, что уже видел такой темперамент у одного человека.

Улисс.

Темная церковь.

Святого уровня, молодой силач, не уступавший Честертону.

Красивый молодой человек поклонился Джоэлсону и сказал: "Можете называть меня Темным Святым или Вебстером".

"Приятно познакомиться, сэр Джоэлсон Эдвард".

Темный Святой.

Глаза Джоэлсона сфокусировались.

Если он правильно помнил, Вебстер имел значение дракона на языке древнего континента.

"Сэр Джоэлсон, кажется, очень интересуется Глазом Бездны?"

Вебстер посмотрел вниз и сказал Джоэлсону тоном хорошего друга на протяжении многих лет.

"Око Бездны?"

Джоэлсон слегка нахмурился.

"Вы не знаете?"

На лице Вебстера появилось слегка удивленное выражение, он терпеливо и мягко объяснил: "Это большая яма под нашими ногами. Говорят, что она образовалась в результате битвы между богами, охранявшими центральный континент, и богами других плоскостей. Монстры, которые запечатали людей внизу, не умерли".

"Разве разлом измерений не охраняется святилищем? Разве монстры из других плоскостей не отступили?".

"Нет, нет, нет".

Вебстер покачал головой и сказал: "60% монстров действительно были изгнаны обратно в свой родной город, но все еще есть некоторые монстры, которые явно не хотят с этим мириться, и..."

Вебстер беспомощно развел руками и сказал: "Планарная война длится уже сотни лет, вы же не можете думать, что монстры просто стоят у этого входа и не идут дальше, верно?"

"Рыцарь, что более хлопотно, чем война, так это уборка после войны".

"Наш самолет - это сладкий и вкусный торт. Монстры - как мухи. Нескольких сотен лет им хватит, чтобы рассмотреть весь торт".

"Герои потратили целую сотню лет, чтобы разобраться с этими отвратительными тварями. У некоторых из них даже есть свои потомки на континенте. Как быть с этими несчастными гибридами смешанной крови между двумя плоскостями - вот это действительно головная боль".

"Позже кто-то предложил бросить их всех в Око Бездны".

Вебстер усмехнулся и сказал: "Теперь все проблемы решены. Эти ублюдки либо сгнили, либо упорно выживают, как личинки в Глазе Бездны. Все это не имеет к нам никакого отношения. "Пяти тысяч лет достаточно, чтобы мы забыли боль, причиненную той войной, оставив только славу и гордость победы".

Вебстер медленно разговаривал с Джоэлсоном. Выражение его лица чередовалось между грустью и радостью, как будто он был сумасшедшим.

Джоэлсон не мог не прервать его и спокойно сказал: "История хорошая, но мне пора идти".

На лице Вебстера отразился шок. "Вы действительно думаете, что это просто история?"

Джоэлсон больше не мог с ним возиться. Он оседлал стального дракона и собирался лететь вниз.

Вебстер поспешно сказал: "Хорошо, хорошо. Простите меня за то, что я произвел на вас плохое впечатление".

На лице Вебстера появилась искренняя улыбка. Он действительно чувствовал себя застенчивым юношей.

"На самом деле, я просто пришел специально, чтобы передать вам намерения нашей Темной Церкви. Я хочу подружиться с вами. Насколько я знаю, вы не любите Церковь Света, верно?"

Вебстер усмехнулся. "Нам они тоже не нравятся".

Джоэлсон холодно посмотрел на него и сказал: "Да, я не люблю Церковь Света, но еще больше я ненавижу Темную Церковь".

С этими словами стальной дракон взмахнул крыльями и превратился в темно-золотой свет, который исчез в облаках.

Улыбка Вебстера застыла и постепенно исчезла.

Затем уголки его рта снова изогнулись, а уголки рта становились все шире и шире. Боковая часть его красивого лица была полностью искажена.

В его глазах вспыхнул алый свет, а от его тела исходила чрезвычайно злая аура. Даже темный грифон не мог не дрожать.

"Гений уровня солнца, которому нет равных уже пять тысяч лет? Хехе, как интересно".

..

Джоэлсон недолго оставался в Стране Наследия.

На следующий день он покинул Страну Наследия через магический массив.

Его целью по-прежнему была столица Инмотати.

Телепортация в короткое пространство.

Когда Джоэлсон открыл глаза, он с удивлением обнаружил, что комната перед ним полна людей.

Здесь были маги из Союза магов и множество людей с королевскими значками на груди.

Все смотрели на него с уважением.

Увидев, что он вышел, кто-то шагнул вперед и поклонился ему, почтительно сказав: "С возвращением".

"Слава Фиалки, сэр Джоэлсон Эдвард!"

Слава фиалок?!

В глазах Джоэлсона появился намек на изумление.

Это был способ обращения ко мне?

Стоящий перед ним дворцовый дворецкий, одетый в роскошные одежды и с вьющимися каштановыми волосами, догадался о сомнениях Джоэлсона, он почтительно объяснил: "Его Величество Николай объявил вчера, что дарует сэру Джоэлсону титул "Слава Фиалки". Церемония вручения состоится на площади Империи через три дня".

"Его Величество велел нам ждать здесь вчера. Сэр Джоэлсон вернулся раньше, чем мы ожидали".

Джоэлсон молчал.

Будь то правитель королевства или империи, они действительно лучше всех владели подобными методами.

Использование так называемой чести или дворянского титула для привлечения гениальных сильных мира сего.

"Ведите".

Джоэлсон слегка кивнул дворцовому дворецкому.

Несмотря ни на что, он все равно должен был встретиться с Николасом.

Дворецкий повел его, и десятки слуг последовали за Джоэлсоном, провожая его из Союза магов.

По дороге почти все маги в Союзе магов закончились.

Магические исследования, которые раньше опьяняли их, теперь были брошены без колебаний.

И все из-за одного человека.

Джоэлсон.

О том, что произошло в Стране Наследия, уже давно и с огромной скоростью распространялись досужие люди.

Король Инмотати был первым, кто был потрясен.

За последние пять тысяч лет здесь никогда не было гения уровня солнца.

И он пришел из человеческой расы!

Удивление, шок, восхищение, одобрение, бесчисленные взгляды окружили Джоэлсона.

http://tl.rulate.ru/book/54303/2229175

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь