Готовый перевод Breeding Dragons From Today / Система Драконьей Фермы: Глава 136

Тонкий указательный палец Джоэлсона ритмично постукивал по деревянному столу, и он спокойно сказал: "Однажды я прочитал в древней книге, что в море водится странная рыба. Ее сила - около третьего уровня. Рыбий жир, получаемый из ее мяса, очень вкусен, но он может заставить высокоуровневого магического зверя погрузиться в глубокий сон. Я никогда не думал, что однажды смогу попробовать его. Какая честь!"

Магический рыбий жир глубокого сна не мог сравниться с очищающей водой источника жизни.

Вода, которую Джоэлсон попросил Дэйшаннон выпить, была водой источника жизни.

Что касается его, то даже если бы он не пил воду источника жизни, с силой рыцаря восьмого уровня и добавлением драконьей крови, он бы почувствовал лишь легкое головокружение.

"Малыш, ты молодец!"!

Бофорт уставился на Джоэлсона, стиснул зубы и сказал: "Но ты все равно мертв!".

"Вперед! У этой цыпочки на шее магический кристалл размером с голубиное яйцо. Мы будем богаты, если получим его!"

Свирепые мужчины бросились на двух мужчин и подошли к ним большими шагами. Они сказали со свирепой улыбкой: "Старина Бофорт, я же говорил тебе, что не нужно так напрягаться. Этот слабый жиголо, я могу..."

Прежде чем мужчина смог закончить свои слова, он внезапно расширил глаза. В его зрачках отразилась очень тонкая и быстрая линия огня.

Джоэлсон махнул на него рукой.

Огненная линия прошла через шею мужчины и быстро исчезла в воздухе.

Мужчина плотно закрыл шею. Он открыл рот, но не смог произнести ни слова.

В следующее мгновение его голова внезапно покатилась вниз. Его глаза были широко открыты и смотрели прямо перед собой.

Тело грузного мужчины упало с грохотом. На порезе остались выжженные следы, как будто его шею перерубили раскаленным железным лезвием.

Остальные были ошеломлены. Они безучастно смотрели на тело своего товарища. Лужа крови под их ногами постепенно растекалась, и они были очень потрясены.

"Дейшаннон!" тихо позвал Джоэлсон.

Дейшаннон нервно встала.

"А?"

Джоэлсон мягко сказал: "Не смотри.

."

"Хорошо."

Дэйшеннон быстро отвернулась и плотно закрыла уши.

"Что ты все еще стоишь там?! Убейте его!" безумно закричал Старый Бофорт.

Остальные мужчины пришли в себя со страхом в глазах, но им пришлось набраться храбрости и броситься вперед.

Мгновение спустя в трактире царил беспорядок.

Пол был усеян изуродованными трупами. Запах крови и обугленной плоти заполнил все пространство.

Лицо старого Бофора было бледным. Все его тело дрожало, когда он свернулся калачиком в углу. Он с ужасом смотрел на фигуру Джоэлсона.

Джоэлсон держал в руках чистый шелковый платок. Тщательно вытирая руки, он медленно направился к старому Бофору.

Четкий звук шагов был похож на звук колокола, который вот-вот умрет. Он ударял в сердце старого Бофора один за другим.

При каждом шаге его тело била крупная дрожь.

"Не надо... Не убивайте меня! Почтенный маг, это недоразумение!"

Старый Бофорт горько заплакал и хотел броситься к ногам Джоэлсона.

Джоэлсон равнодушно посмотрел на него и сказал: "Отдай рыбий жир".

"Хорошо! Хорошо!"

Старый Бофорт, казалось, ухватился за последнюю соломинку, чтобы спасти свою жизнь. Он поспешно достал из своей груди маленькую бутылочку.

Бледно-желтая жидкость слегка пульсировала в полупрозрачной хрустальной бутылочке.

Джоэлсон открыл ее и понюхал, на его лице появилась довольная улыбка.

"Милорд."

Старый Бофорт спросил со страхом и нервозностью: "Вы можете меня отпустить?".

Джоэлсон слегка улыбнулся и ничего не сказал. Он повернулся и, взяв Дейшеннон за руку, направился к двери.

Старый Бофорт испустил длинный вздох. Холодный пот залил всю его спину, и он слабо рухнул на землю.

"Проклятье! Кого я обидел?!"

Старому Бофору хотелось плакать, но он также чувствовал, что ему повезло, что он выжил.

Но не успел он долго радоваться, как от входа в гостиницу быстро распространилось бушующее пламя, сжигая все вокруг.

Вскоре вся гостиница была охвачена морем огня.

"Нет!"

Отчаянные крики старого Бофора отдавались эхом.

"Босс".

Лукас с трудом сглотнул. В его расширенных глазах отражалось ослепительное пламя.

Ужасающий огонь, казалось, управлялся парой невидимых рук. Он поднимался все выше и выше, окрашивая половину ночного неба в Лукас Тауне в красный цвет.

Там находилась гостиница "Бофорт" с черным сердцем.

Глаза девушки были торжественными, когда она торжественно сказала: "Мы ошиблись. Это не жирная овца и не хранилище, а два злых дракона, охраняющих сокровища!"

"Тогда то, что он сказал".

Девушка сказала с уверенностью: "Завтра сообщите ему, чтобы он завтра же сел на корабль. Десяти тысяч золотых монет нам хватит на два-три путешествия!"

"Хорошо!"

...

Засияло утреннее солнце.

Дэйшэннон крепко спала.

Ее светло-фиолетовые длинные волосы спадали вниз, а молочно-белая кожа, казалось, излучала священный свет под лучами солнца.

Ее длинные и густые ресницы слегка дрогнули, и она медленно открыла глаза.

"Уже утро".

Она потерла глаза.

Утренний воздух был необычайно свеж, и в нем ощущался слабый запах морской воды.

Вчера вечером они остановились на ночлег за городом. В маленьком домике на берегу моря они слышали шум прилива и отлива.

"Ты проснулась".

Широкий голос прозвенел у нее над ухом, заставив ее испугаться.

Вслед за голосом старик в белом халате с белыми волосами и бородой медленно снимал хрустальные глаза на переносице и откладывал книгу в руке.

Казалось, он находился в комнате уже долгое время.

"Дедушка Гарриет!"

"Что ты здесь делаешь?!" спросила Дэйшэннон, приятно удивленная.

"Это Джоэлсон попросил меня позаботиться о тебе", - с улыбкой сказал Гарриет Терренс.

Улыбка застыла на ее лице. Она вдруг все поняла и бросилась вон из хижины.

На бескрайнем океане, на горизонте, где море встречалось с небом, фигура большого корабля постепенно становилась все меньше.

Дэйшеннон внезапно потеряла все силы и уныло села на землю.

Он ушел, тихо, пока она спала.

Он отправился на центральный континент один, без нее, как и обещал.

Она тихо плакала перед лицом моря, печальная, как брошенный ребенок.

Гарриет Терренс медленно подошла к ней и утешила ее. "Ты должна понять, Дафна. На центральном континенте много неизвестных и тайн. Он не хочет, чтобы тебе было больно".

Дэйшеннон вдруг задумалась о том, что произошло за последние несколько дней, и внезапно поняла.

Возможно, с самого начала Джоэлсон решил отправиться в море один.

Забрать ее из столицы и привезти в Лукас Таун было равносильно исполнению ее мечты о приключении с Джоэлсоном.

Действительно, она была слишком глупа.

Принцесса империи, символ благородства, на самом деле была просто обузой, с которой ничего нельзя было поделать.

Если бы не Джоэлсон, Дэйшэннон не знала, какие ужасные вещи могли бы с ней произойти.

"Дедушка Гарриет".

Глаза Дэйшэннон внезапно стали твердыми, и она серьезно сказала: "Я хочу хорошо изучить магию!"

http://tl.rulate.ru/book/54303/2227767

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь