Готовый перевод Breeding Dragons From Today / Система Драконьей Фермы: Глава 119

"Учитель."

Улисс медленно сказал: "Прошло более ста лет, а ты все такой же. Без нового понимания законов стихии Земли твоя сила ничуть не улучшилась".

Улисс бросил зеленую землю в руку и сказал с улыбкой: "Этот волшебный камень содержит силу законов стихии Земли, которая тебе нужна, а также это легкое крыло."

Улисс посмотрел на Салояна с другой стороны.

Салоян уставился на перо в своей руке и сказал сквозь стиснутые зубы: "Чего ты хочешь?".

После обретения святости путь магов и рыцарей стал похожим.

Был только один способ совершенствования - постичь силу законов стихии.

Например, Гарриет, чем больше законов элемента земли он постигал, тем сильнее становился.

Большинство законов пустоты были повторяющимися, а новые и редкие законы часто скрывались в сокровищницах.

Так же, как волшебный камень в руках Улисса и светлые крылья.

"Я уже говорил это раньше, давай сыграем в азартную игру. У меня есть то, что нужно тебе, а у тебя есть то, что нужно мне".

Улисс посмотрел на Салояна и спокойно сказал: "Двести лет назад главный инквизитор Культа Теней Южного Региона потерял свое наследственное оружие, "Клинок Убийства". На самом деле, он всегда находился в коллекции вашего Культа Света, верно?".

"Мой хороший друг Гровер совсем недавно стал Главным Инквизитором. Он всегда очень хотел заполучить это оружие".

Гровер зловеще улыбнулся.

Салоян заколебался, но быстро кивнул головой.

"Хорошо!"

По сравнению со злым оружием, которое не оказывало на него никакого влияния, было ясно, что искушение крыльев света гораздо сильнее.

Вскоре в его руке появилось оружие странной формы, похожее на огромный серп. Окружающее пространство постоянно излучало густую убийственную и темную ауру.

Глаза Гровера жадно блестели. Ему не терпелось наброситься на Салояна и выхватить у него оружие.

Улисс удовлетворенно кивнул и посмотрел на Харриет.

"Учитель, ты должен знать, чего я хочу".

Харриет молчала. Он поборол себя и достал из своего межпространственного кольца бусину иссиня-черного цвета.

"Верно, учитель. Ты все еще так хорошо меня знаешь".

Улисс посмотрел на бусину в руке Гарриета. Его глаза были наполнены радостью и изумлением.

"Тогда игра начнется с радостью. Пока очки Святой Церкви будут превосходить наши, крылья света будут принадлежать вам, ваше преосвященство".

"Пока суммарные очки империи Алькот и империи Йенг будут превышать очки Темной церкви, они смогут забрать волшебный камень из моих рук".

Улисс заключил пари с обеими сторонами.

Он выглядел так, словно находился в невыгодном положении, но на его лице все еще играла улыбка, как будто он был абсолютно уверен в том, что испытатели Темной Церкви смогут победить.

Гровер тоже странно рассмеялся.

Ядовитый дракон сидел в небе позади Улисса и холодно смотрел на толпу. Атмосфера постепенно становилась тонкой и напряженной.

Войдя в Лес Магических Зверей, Джоэлсон продолжал углубляться.

На то было две основные причины.

Во-первых, чем глубже он заходил в лес, тем выше был уровень магического зверя, и тем более ценные кристаллы эссенции магического зверя он мог получить.

Во-вторых, только углубившись в лес магических зверей и держась на расстоянии от остальных, он мог вызвать Ду Лу и стального дракона для беспристрастной охоты.

Пробегав по лесу некоторое время, Джоэлсон почувствовал, что вокруг него нет других участников испытаний. Он тут же произнес заклинания воздушного типа "заклинание невидимости" и "заклинание полета", поднялся в воздух и полетел в глубь леса магических зверей.

Пролетев более полусуток, он уже не мог разглядеть вход в лес магических зверей. На первый взгляд он видел только зеленый лес деревьев.

Джоэлсон тщательно проверял ауру магических зверей в лесу под ним.

Магический зверь 8-го уровня, железнорогий носорог.

В глазах Джоэлсона вспыхнул огонек.

Он был почти здесь.

Больше не скрывая своего тела, Джоэлсон бросил толстый столб огня в железнобронированного носорога.

Огненный столб 8-го уровня приземлился на заднюю часть брони железного носорога. Пылающее пламя жгло его до тех пор, пока он не закричал от боли.

Неподалеку, из кустов и с берега реки внезапно выскочило более десяти бронированных носорогов.

Когда они увидели Джоэлсона, их глаза стали кроваво-красными. Все они были в ярости!

Значит, этот вид магических зверей все еще живет группами?!

Джоэлсон не только не испугался, но и очень удивился. Он позвал низким голосом: "Выходи, Ду Лу".

Из пустоты распространилась ужасающая драконическая аура. Свирепое и ужасающее огромное тело Ду Лу появилось в небе.

Хозяин этого маленького участка леса изменился!

В глазах Джоэлсона вспыхнула радость, и он легко вскочил на спину Ду Лу, яростно пикируя вниз к носорогам.

...

Ду Лу схватил железного носорога и медленно укусил его.

Джоэлсон спрыгнул вниз с его спины.

Трупы железнорогих носорогов упали на землю в беспорядке, и этот небольшой участок земли был очищен от деревьев. Горело пламя, и воздух наполнился запахом гари.

Магический зверь восьмого уровня, железнобровый носорог, помимо ядра магического зверя, обладал еще и очень хорошей защитой. Из нее можно было сделать легкую кожаную броню.

Его кровь не обладала особой магической пластичностью, так что это был редкий магический материал.

После того как Джоэлсон выкопал ядро волшебного зверя из железного носорога, он также поместил их тела в пространство Ранчо Бога Дракона.

Пространство Ранчо Бога Дракона было очень большим, поэтому для него не составило бы труда вместить несколько трупов волшебных зверей.

Очистив поле боя, Джоэлсон продолжал вести Ду Лу все глубже в это место.

Вскоре он встретил первого волшебного зверя 9-го уровня, Инферно Льва.

Повелитель стихии огня девятого уровня глубокого леса был размером с небольшой холм. При ходьбе он оставлял на земле следы ожогов.

Однако, когда он встретил Ду Лу, инферно лев был естественно ограничен.

Подавление силы дракона и невосприимчивость к огненным атакам.

После получаса ожесточенной битвы, инферно лев был схвачен Ду Лу в воздухе и разорван пополам.

"Ядро магического зверя девятого ранга".

Джоэлсон выкопал из головы Инферно Льва раскаленное ядро размером с кулак. Оно было красивого красного цвета, и от него исходили очень плотные огненные элементы.

"Это намного лучше, чем ядро маны 8 класса на посохе из вольфрамового дерева".

Джоэлсон сказал низким голосом: "Я могу оставить его, чтобы сделать лучший посох. Конечно, условием является то, что я смогу выиграть это испытание".

Проигравший должен был отдать все ядра маны волшебного зверя, на которого он охотился, в качестве награды победителю.

Джоэлсон примерно подсчитал, что ядро маны волшебного зверя, которое было у него сейчас, если перевести его в очки, будет стоить около 3100 очков.

Это было ужасающее число.

И все это благодаря Ду Ду Лу.

Будь на его месте любой другой маг 8-го уровня, ему пришлось бы отступить, даже если бы он столкнулся с группой железнорогих носорогов, не говоря уже о том, чтобы бросить вызов магическому зверю 9-го уровня, яростному огненному льву.

"Если ты хочешь победить в одиночку, то этих очков далеко не достаточно".

Джоэлсон запрыгнул на спину Ду Лу и погладил его по голове. Ду Лу, наевшись досыта, продолжал продвигаться вглубь леса волшебных зверей.

http://tl.rulate.ru/book/54303/2227286

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь