Готовый перевод Breeding Dragons From Today / Система Драконьей Фермы: Глава 110

Кровь, трупы и запах горелой плоти.

Позади него было небо, усеянное звездами. В фигуре Джоэлсона, держащего меч, была странная и жестокая красота.

Джоэлсон медленно вытащил свой меч из груди последнего убийцы. Лезвие было направлено в землю. Кровь стекала по лезвию и падала на землю.

Антуан тяжело сглотнул, его лицо побледнело.

Жоэльсон холодно посмотрел на него и подошел ближе.

Антуан потерял всякую опору, и страх закрался на его лицо.

"Не подходи!"

"Джоэлсон, мы же друзья, не так ли? Я даже сделал тебе подарок. А как же сестры-близнецы?!"

"Джоэлсон Эдвард!" внезапно закричал Антуан. Его голос стал очень скорбным от страха.

"Я принц империи Олкотт. Я младший брат Карла III. Я член семьи Баухиния".

"Вы не можете убить меня!"

Бах!

Джоэлсон пнул Антуана на землю и холодно поднял свой длинный меч.

Антуан был в полном отчаянии.

В этот момент в ночном небе зажегся ослепительный земляной желтый свет, и к нему быстро подлетела фигура.

Прибыли и рыцари. Послышался стук аккуратных лошадиных копыт, и пурпурный флаг колючего цветка затрепетал на ветру.

"Эдвард, остановись!"

Тяжелый голос Гарриет Терренс эхом разнесся в ночном небе.

В глазах Антуана внезапно вспыхнул луч надежды.

Он увидел шанс снова жить.

"Хахаха! Джоэлсон, я уже давно это сказал. Ты не сможешь убить меня. Опора Империи пришла, чтобы спасти меня! Королевские рыцари тоже пришли, чтобы спасти меня. Я - принц Антуан! Вы поняли, принц?!"

Король Антуан высокомерно и беззастенчиво рассмеялся.

Джоэлсон обернулся, чтобы посмотреть на Гарриет Терренс.

Он молча развернулся и рубанул мечом.

Голова Антуана покатилась по земле. Его темные глаза все еще были полны шока и удивления.

Джоэлсон плюнул ему в лицо на землю и сказал низким голосом: "Никто не может спасти тебя. Ты заслуживаешь смерти".

Харриет Терренс увидел эту сцену с воздуха и вздохнул.

Он остановился в воздухе и встал лицом к королевским рыцарям.

Он торжественно сказал: "Заговорщик, Антуан, мертв".

Услышав слова Гарриет Терренс, на лице Джоэлсона появился след изумления, но вскоре он вернулся в нормальное состояние.

Гарриет Терренс приземлилась перед Джоэлсоном. Он посмотрел на голову Антуана, которая катилась по земле, а затем на Джоэлсона. Он вздохнул и сказал: "Джоэлсон, ты все еще слишком нетерпелив. Если бы вы передали его Империи для суда, его бы повесили".

Джоэлсон покачал головой и сказал: "Учитель, я боюсь, что если я упущу эту возможность, то не смогу убить его".

Харриет, казалось, о чем-то задумался. Он посмотрел на Клиффа, который сражался с Ду Лу неподалеку. Злая аура, испускаемая темной аурой, ясно ощущалась здесь.

"Сначала подожди, пока я решу эту проблему", - негромко сказал Харриет Джоэлсону.

Затем он поднялся в воздух.

От Харриета Терренса исходила мощная аура, как будто он стал другим человеком.

Это был первый раз, когда Джоэлсон видел, как Гарриет Терренс делает шаг.

На мгновение Джоэлсону показалось, что Гарриет Терренс стал единым целым с землей под его ногами.

Тело Гарриета Терренса передавало ритм Земли, и все земные элементы неба и земли собрались к нему.

Клифф, очевидно, тоже почувствовал движение и запаниковал. Он отчаянно пытался вырваться из пут Ду Лу, но у него никак не получалось.

Гарриет Терренс достал простой засохший деревянный посох и слегка поднял его.

Его тело излучало невообразимое величие.

"Хватка Земли".

Заклинание Святого уровня, запрещенное заклинание 10-го уровня, глубокий смысл магии земли.

Хватка Земли.

Джоэлсон почувствовал, как земля под его ногами начала дрожать, словно произошло землетрясение.

Из пустынной земли донесся громкий звук, и земля начала трескаться.

Бесчисленные камни и песок были вытолкнуты вверх странной силой и превратились в огромную ладонь.

Огромная ладонь нацелилась на фигуру Клиффа и яростно сжалась!

Бах!

Песок и камни полетели во все стороны.

Клифф выскочил из дыма и пыли в плачевном состоянии. Его одежда давно изорвалась, а лицо было пугающе бледным. Из уголка рта сочилась кровь.

Его глаза были холодны, как у ядовитой змеи, и он с ненавистью смотрел на Гарриет.

"Гарриет, империя Олкотт будет уничтожена из-за тебя".

Выражение лица Гарриета не изменилось. Он снова поднял свой посох из засохшего дерева.

Выражение Клиффа резко изменилось. Он поспешно достал черный свиток и разорвал его.

Пустота перед ним тоже разверзлась. Клифф тут же прыгнул в нее и исчез.

Гарриет Терренс был немного беспомощен. Он вздохнул и сказал: "Свиток пространственной магии. Этому парню повезло".

В это время Джоэлсон еще не оправился от шока.

Хватка Земли.

Он почувствовал, что это заклинание ему знакомо.

Это заклинание было очень похоже на заклинание Земли четвертого уровня - Хватка Земли.

Ладонь, сгущенная из элементов земли, была вызвана из земли и вцепилась в ногу противника, препятствуя ему.

Однако, когда Гарриет произнесла это заклинание, оно превратилось в мощное запретное заклинание.

Неужели это была сила мага святого уровня?

Оно было слишком ужасающим.

"Жаль, что он сбежал".

Джоэлсон уставился на то место, где исчез Клифф, в его глазах читалось нежелание.

У Ду Лу и Гарриет Терренс была возможность удержать его здесь.

Харриет Терренс слегка покачал головой.

"Очень трудно убить противника в битве между мастерами святого уровня. В крайнем случае, я могу только победить или оттолкнуть его. Даже если бы Клифф не взял с собой драгоценный свиток пространственной магии и захотел уйти, мне было бы очень трудно убить его. В конце концов, наступательная сила магии Земли не самая сильная".

Джоэлсон кивнул.

На уровне мудреца преимущество мага проявлялось в полной мере.

Владение глубокими магическими элементами позволяло сэкономить большую часть времени на заклинаниях. Даже боевая аура рыцаря уровня мудреца не смогла бы легко пробить толстый магический щит.

В условиях, когда разница в силе была невелика, маг уровня мудреца мог полностью подавить рыцаря уровня мудреца и сражаться.

Конечно, ужасающее телосложение рыцаря святого уровня также было очень трудно убить.

"Сначала призови своего спутника-дракона обратно. Он напугал сегодня многих людей".

Харриет Терренс редко шутила с Джоэлсоном.

Джоэлсон издал неловкий смешок.

Он силой ворвался в резиденцию столичного принца и почти полностью разнес ее в щепки.

Его поступок действительно был немного безрассудным и смелым.

К счастью, его защитила Харриет, человек номер один в империи Олкотт. В противном случае, Джоэлсона бы точно разыскивала вся империя.

"Учитель, Его Величество уже знает, что Антуан вступил в сговор с Темной Церковью, чтобы подстроить восстание?"

Джоэлсон вспомнил, что Гарриет говорила ранее королевским рыцарям, и не мог не спросить.

"Он не знает", - туманно ответила Гарриет Терренс. "У меня еще не было времени рассказать об этом Карлу III. Однако, раз он уже погиб от ваших рук, значит, он и есть заговорщик".

Гарриет Терренс бросила на Джоэлсона многозначительный взгляд.

http://tl.rulate.ru/book/54303/2227081

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь