Готовый перевод Breeding Dragons From Today / Система Драконьей Фермы: Глава 86

Джоэлсон долго молчал.

В конце концов, он молча кивнул.

"Спасибо, Лиас".

Леас застенчиво покраснела и слегка покачала головой.

Джоэлсон взял себя в руки и вновь обрел свое обычное спокойствие и самообладание.

"Отец, пожалуйста, подожди, пока я вернусь".

Старый Морган похлопал Джоэлсона по плечу и ничего не сказал.

Джоэлсон уже достаточно гордился им. Даже если он умрет в следующее мгновение, он ни о чем не жалел.

Старый Морган сказал нечто похожее на то, что Гарриет Терренс сказала Джоэлсону.

"Не ставь себя в опасную ситуацию. Я уже стар, но у тебя впереди еще долгий путь".

Джоэлсон кивнул, а затем посмотрел на Бороду.

Умный старик быстро опустился на колени перед стариком Морганом.

"Я, маг второго уровня, Борода, готов навсегда сохранить верность виконту Моргану Эдварду".

На лице Джоэлсона появилась улыбка, когда он добавил: "Если... Тогда ты обязательно последуешь за ним".

"Ах?!"

Рот Бороды был широко открыт.

Он почти готов был расплакаться.

Не так-то просто было отправиться в Лес Эльфов за родниковой водой жизни. Если бы произошел несчастный случай, он бы потерпел неудачу.

Разве он не собирался быть похороненным вместе со старым Морганом?!

У меня еще есть славная и прекрасная жизнь, которой я смогу насладиться в старости!

Фигура Ду Лу появилась снова, повергнув всех в глубокий шок.

Джоэлсон взял Лиса за руку и поднялся следом за Ду Лу. Он оглянулся на территорию барона, и земля под его ногами становилась все дальше и дальше.

...

В густом лесу разгорелась битва азиатских драконов, у которых не было иного выбора, кроме как противостоять гигантским драконам, находящимся под угрозой вымирания.

Спинозавр.

Когда они достигали зрелого возраста, их сила достигала 7-го уровня.

Среди них выдающиеся могли даже плавно перейти на 8 уровень.

Они привыкли жить группами и всегда были владыками эльфийского леса.

Но сейчас они столкнулись с катастрофой, грозившей вымиранием.

Каждый взрослый спинозавр был более 5 метров в размерах.

Однако свирепые монстры, которые находились над их головами и постоянно извергали жаркое пламя, были в 5 раз больше их.

Дракон огненного типа!

Настоящий гигантский дракон огненного типа!

Ду Лу продолжал рычать, и большинство шипастых драконов могли только дрожать от ужасающей драконьей мощи, исходившей от его огромного тела.

Природная гордость расы драконов заставляла Ду Лу безумно расправляться с этой группой низких и неполноценных гигантских драконов.

Ду Лу взмахивал крыльями, и с каждым взмахом он мог схватить шипастого дракона и разорвать его в кровавый туман в воздухе.

Битва продолжалась три часа: от непреклонного рева в самом начале до редких отчаянных криков и, наконец, до мертвой тишины.

Десятки колючих драконов были уничтожены Ду Лу.

Ду Лу тяжело пыхтел, выплевывая изо рта и носа рассеянное пламя.

Он медленно спустился с неба, небрежно разрывая плоть колючего дракона и наслаждаясь плодами своей победы.

После того как Ду Лу удовлетворенно рыгнул, он медленно пошел к берегу озера неподалеку, окунул голову в воду и вымылся.

Джоэлсон осторожно спустился с дерева и, естественно, быстро поплыл к трупу колючего дракона.

Один за другим кристаллы магической звериной сущности выковыривались из плоти и падали ему в руки.

Лиас последовала за Джоэлсоном.

Хотя она не в первый раз видела такую сцену, она все равно испытывала чувство ужаса.

Ду Лу был действительно слишком страшен.

Он был похож на тирана; его острые когти и зубы могли разорвать все на части.

Ду Лу смыл пятна крови с лица и рта и даже специально прополоскал рот.

Энни не нравился запах крови во рту, поэтому он обратил внимание на этот момент.

Он медленно подошел к Джоэлсону и опустил голову.

Джоэлсон протянул руку и нежно положил ее на лоб Ду Лу.

Это была ласка и комплимент.

"В следующий раз я должен найти тебе более подходящего соперника".

сказал Джоэлсон Ду Лу.

Золотисто-красные глаза Ду Лу горели желанием сражаться, как будто он отвечал.

Со скоростью Ду Лу, Джоэлсону и Лису потребовалось всего десять дней, чтобы добраться от барона до леса эльфов.

Они направились прямо в центр эльфийского леса.

По пути Джоэлсон часто вызывал Ду Лу, уже не подавляя его природу и не желая сражаться.

К счастью, после проглатывания плоти демонов, рост Ду Лу медленно увеличивался.

Джоэлсон просто скормил большую часть урожая Энни.

Энни быстро поднялся до 6-го уровня.

Джоэлсон также успешно получил своего третьего дракона - дракона растительного типа.

Он назвал его Кертис.

Ду Лу интимно потерся своей огромной головой об угол одежды Джоэлсона, а затем вернулся на ферму Бога Дракона.

Если бы он не видел этого собственными глазами, трудно было бы представить, что такой страшный дракон огненного типа будет послушным, как большая домашняя собака.

"Молодой господин, до прибытия в центр Леса Эльфов, Священную Землю Эльфов, осталось около семи дней".

сказал Леас Джоэлсону.

Джоэлсон слегка кивнул и сказал: "Лиас, тебе больше не нужно называть меня молодым господином. Просто зови меня по имени".

Лиас была ошеломлена и ничего не сказала, глядя в глаза.

Она обнаружила, что Джоэлсон смотрит на нее.

Лиас слегка покраснела и поспешила избежать взгляда Джоэлсона. Она выглядела очень застенчивой.

Он протянул руку и осторожно нажал на ухо Лиас.

Оно было острым, тонким и мягким.

"Вот как ты выглядишь. Очень красивая".

Он не скрывал своей похвалы.

Лицо Леаса было уже полностью красным.

Он, наверное, не знал, что уши - самая чувствительная и интимная часть тела эльфов.

Только влюбленные имели право прикасаться к ушам друг друга.

Уши Леас вдруг слегка шевельнулись, и на ее лице появился намек на настороженность.

"Кто-то идет, молодой господин".

В Лесу Эльфов, где атмосфера природы была очень плотной, Леас была гораздо более чувствительной, чем Джоэлсон.

Каждая травинка и каждое дерево были ее глазами и ушами.

Джоэлсон слегка кивнул, продолжая стоять на том же месте.

Через некоторое время из травы выскочила группа свирепых и бдительных людей, как мужчин, так и женщин.

Это были искатели приключений из Эльфийского леса.

Кристаллы эссенции волшебного зверя, которые были очень ценными, а также бесчисленные драгоценные магические травы, имели для них огромное притяжение.

"Седьмой, шестой, шестой, пятый".

В своем сердце Джоэлсон молча подсчитывал силу этих людей.

Искатели приключений увидели фигуры Джоэлсона и Леаса, а затем трупы колючих драконов, разбросанные по земле.

Они были потрясены.

Затем они были приятно удивлены.

"Капитан, мы богаты!"

"Хахаха! Я уже говорил это раньше. Когда я услышал звуки сражающихся здесь высокоуровневых магических зверей, я позволил вам, ребята, посмотреть. Каждый из вас робок как мышь".

Кто-то медленно сказал: "Тем не менее, я все еще хочу, чтобы кто-то прибыл до нас".

Среди искателей приключений, похоже, был лидер. Высокий, коротко стриженный мужчина небрежно махнул рукой и сказал: "Леон, поднимись и прогони их".

http://tl.rulate.ru/book/54303/2226640

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь