Готовый перевод Breeding Dragons From Today / Система Драконьей Фермы: Глава 79

Джоэлсон нежно погладил голову Ду Лу, успокаивая их.

"Рев!" Энни издал низкий драконий рев, прислонившись к боку Ду Лу и зализывая раны на его теле.

За три месяца, благодаря чудесному воздействию сельскохозяйственных культур, Ду Лу поднялся на 8 ранг.

Его текущие атрибуты были следующими:

Огненный Дракон

Имя: Ду Лу

Сила: 8 уровень

Боевая мощь: 8,700

Навыки: Владение огненной магией 1-8 уровня, укус, щит дракона

Место обитания: крупномасштабное гнездо огненного дракона

Производительность: 70 золотых монет в минуту

Значение роста: 345/20,000

...

Кровная линия древнего огненного дракона: 30/100

Щит дракона (LV5): физический урон снижен на 40%, магический урон снижен на 40%.

Тело Ду Лу стало во много раз больше. Они присели на землю, став размером с небольшой холм.

Однако Джоэлсон был немного обеспокоен.

Во время битвы Ду Лу вел себя очень странно.

Он был в ярости, рвал все на части, словно мог взорваться в любой момент.

Он не мог больше медлить.

Джоэлсон тихо и искренне вздохнул.

Открывать Арену Бога Дракона раз в несколько дней было уже недостаточно, чтобы удовлетворить желание Ду Лу сражаться.

Ни один дракон никогда не вырастал в оранжерее, даже с душой древнего дракона в качестве партнера по тренировкам.

Для того чтобы Ду Лу смог выйти из своего нынешнего состояния, ему все еще требовалась настоящая битва, а также горячая плоть и кровь.

Тренировки нужно было начинать как можно скорее.

За последние три месяца Эньни поднялся до 5 ранга.

Если бы не тот факт, что Ду Лу получал большую часть продукции фермы, Энни уже достигла бы 6 или даже 7 ранга.

Ей оставалось совсем немного до повышения ранга.

Тем временем Джоэлсон собирался принять своего третьего дракона.

Магическая сила Джоэлсона все еще была на уровне мага 6-го ранга, но он уже в совершенстве овладел ею.

Уровень рыцаря плавно поднялся еще на один уровень. Казалось, когда Джоэлсон привыкал к способностям рыцаря, он еще не полностью впитал силу крови земляного дракона в свое тело.

С его нынешней силой и сопровождением дракона восьмого уровня он сможет справиться с любым неожиданным кризисом во время обучения.

Мысль о том, чтобы покинуть Академию магии Тюльпана, становилась все более насущной в его голове.

Покинув ранчо, Джоэлсон пришел в гостиную.

"Мастер Джоэлсон!"

два нежных голоса приветствовали его.

Джоэлсон слегка кивнул.

Мэвис и Джессалинда, переодевшиеся в формальные наряды горничных, отличались другим темпераментом.

Они были очень воспитанными и жили в доме Джоэлсона. Они заключили контракт на всю работу Леас, причем сделали ее более детально.

Леас стал дворецким-слугой Джоэлсона. Мэвис и Джессалинда обе называли ее сестрой.

"Молодой господин!"

Леас быстро подошла, и Джоэлсон сел в своей одежде. Она налила ему чашку горячего чая и умело помассировала плечи.

Он слышал, что Леас тайно экспериментировала над Мэвис и Джессалиндой. Теперь, когда техника массажа значительно улучшилась, Джоэлсон чувствовал себя очень комфортно.

Джоэлсон слегка прикрыл глаза.

Лиас опустила свое тело и прошептала ему на ухо: "Молодой господин, Мортон здесь".

Он открыл глаза, и в них мелькнуло удивление.

Маленький Мортон?!

Это был камердинер, которого он вывел из баронского галстука.

После поступления в Академию Тюльпанов ему разрешили остаться в маленькой гостинице одному.

Прошло много времени с тех пор, как он его видел.

"Впусти его".

"Хорошо."

Леас позвал маленького Мортона.

Джоэлсон осмотрел маленького Мортона.

На нем была хорошая шелковая рубашка, на ногах - сапоги из оленьей кожи, а волосы были тщательно ухожены.

Джоэлсон почти не узнал его с первого взгляда.

"Похоже, вы неплохо живете в последние дни".

Маленький Мортон смущенно улыбнулся.

Когда имя Джоэлсона потрясло столицу, молодой Мортон, который был камердинером Джоэлсона, тоже стал знаменитым.

Каждый день к нему приходили люди, чтобы заручиться благосклонностью и послать подарки.

Те дворяне, которые раньше занимали высокое положение, теперь стояли перед ним с опущенными головами.

Менее чем за неделю молодой Мортон стал очень высокомерным.

.

Маленький Мортон был не глуп. По взглядам и тону людей, которые приходили раньше, он чувствовал, насколько силен сейчас Джоэлсон.

Говорили, что он может стать магом святого уровня!

Маленький Мортон не знал, что значит "маг святого уровня".

Но он знал, что статус его молодого господина теперь очень благороден, и многие люди хотят угодить молодому господину.

В результате его жизнь была очень комфортной. Он подумал про себя, что возможность сопровождать своего молодого господина в школу была самой счастливой вещью в его жизни.

"В чем дело?"

Джоэлсон перестал дышать и медленно отпил глоток из чашки. Он спросил слабо.

Мортон поспешно достал из кармана письмо и протянул его Джоэлсону.

"Барон, некоторое время назад было отправлено письмо".

Джоэлсон легонько взмахнул рукой, и письмо автоматически влетело в его руку.

Это заставило Мортона снова восхититься им.

Джоэлсон прочитал письмо, но на его лице не было никакого выражения.

"Когда было отправлено это письмо?"

Мортон был ошеломлен. Его глаза мерцали, и он заикался: "Это было... это было неделю назад".

ПА!

Мортон закричал и вылетел наружу.

Он закрыл половину своего красного и распухшего от ужаса лица и быстро пополз под ноги Джоэлсону. Он сказал: "Молодой господин, я был неправ!"

Джоэлсон холодно посмотрел на него. Его лицо казалось застывшим.

Хотя он не произнес ни слова, в сердце Мортона поднялся бесконечный страх.

Он лежал у ног Джоэлсона, его тело дрожало.

Лиас и Мэвис тоже были напуганы.

Особенно Лиас, она впервые видела Джоэлсона в таком состоянии.

Джоэлсон всегда производил на людей впечатление мягкого и элегантного аристократа. Он также обладал уникальным шармом мага. Он был мудрым и вежливым. Стоять перед ним было подобно весеннему ветерку, обдувающему его тело. Было очень комфортно.

Однако без фоторамки он выглядел так ужасно, когда злился.

Это напоминало людям внезапную перемену погоды.

"Молодой господин."

осторожно позвал Леас.

Джоэлсон, казалось, постепенно восстановил свое спокойствие. Он слабо сказал: "

Давайте вернемся на территорию барона".

Все были ошеломлены на мгновение, а затем торопливо кивнули несколько раз.

"Я пойду подготовлю машину!"

сразу же сказал Маленький Мортон.

Глаза Джоэлсона слегка сузились, он посмотрел на него сверху вниз. Холод в его глазах почти заморозил всю кровь в теле Маленького Мортона.

"Если я сдеру с тебя кожу..."

Маленький Мортон стукнулся головой о землю, издав звук "Донг Донг", и все его тело задрожало.

Джоэлсон посмотрел на него и холодно сказал: "Снимай эту одежду. Ты будешь выглядеть так же, как и тогда, когда пришел сюда, и так же, как сейчас, когда возвращаешься обратно!".

"Понял! Понял!"

Затем он повернулся и сказал Лису: "Ты пойдешь со мной обратно. Мэвис и Джессалинда останутся в академии".

http://tl.rulate.ru/book/54303/2226319

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь