Готовый перевод Breeding Dragons From Today / Система Драконьей Фермы: Глава 58

"И-ни!"

Когда Энни увидела истекающего кровью Ду Лу, она тут же испуганно прикрыла глаза крыльями. Но она не могла не заглянуть из любопытства. Она выглядела очень мило.

Джоэлсон отбросил кинжал и быстро подставил к кровоточащей ране приготовленную им хрустальную бутылочку.

Когда хрустальная бутылочка была почти полна драконьей крови, рана на языке Ду Лу почти полностью затянулась.

Глядя на красную, как лава, драконью кровь, слегка дрожащую в бутылке, на лице Джоэлсона появилось довольное выражение.

"Известь, обсидиан, порошок костей волшебного зверя 5-го уровня..."

Все эти материалы можно было купить в столице, но цена была немного выше.

"Здесь также есть ключевые зеленые трюфели и кровь дракона!"

Джоэлсон разложил перед собой все ингредиенты для зелья драконьей крови, и его взгляд постепенно стал сосредоточенным, когда он приступил к первому приготовлению.

Это оказалось еще сложнее, чем он себе представлял.

Он потерпел неудачу три раза подряд.

Кусочек зеленого трюфеля размером с кулак был потрачен впустую.

От этого у него на некоторое время сжалось сердце.

Самая драгоценная драконья кровь была настолько ценной, насколько он хотел.

Он глубоко вздохнул, взял еще один кусок зеленого трюфеля и сказал низким голосом: "На этот раз я не могу ошибиться!".

Мгновение спустя перед Джоэлсоном появилась странная бутылочка с бледно-красным зельем, которое было почти прозрачным.

"Согласно формуле, зелье крови дракона должно быть мутным, как кровь. Как оно может быть таким прозрачным?"

Джоэлсон взял зелье в руки и внимательно посмотрел на него. Вокруг зелья был золотой ореол.

"Но этот срез совсем не похож на неудачный. Нет никаких проблем с процессом приготовления".

Джоэлсон приготовил еще одну порцию, но результат был все тот же.

Он нахмурился; его глаза были полны сомнений.

Зелье из крови дракона существовало только в теории. Никто никогда не делал его. Он был первым экспериментатором.

Поэтому Джоэлсон был немного взволнован.

...

"Энни, иди сюда скорее".

"Эй!"

Услышав зов Джоэлсона, Энни мгновенно отлетела назад, словно испугавшись.

Стоя у озера, она хотела в любой момент нырнуть в воду.

Джоэлсон уговаривал Энни, как уговаривают ребенка, и помахал ей рукой.

"Пойдем, это не очень больно. Я просто сделаю очень-очень маленький надрез".

Энни несколько раз тихонько позвала, опустила голову и медленно, нехотя двинулась к нему.

Близость души и кровного родства не позволяла ей отказать ни в одной просьбе Джоэлсона.

"Рев!"

Джоэлсон уже собирался открыть рот Энни, как вдруг к нему протиснулся Ду Лу.

Его рот был широко открыт, а язык был таким длинным, что вот-вот упадет на землю. Слюна продолжала капать вниз.

Он был похож на глупую собаку.

Ду Лу посмотрел на Джоэлсона умоляющим взглядом, словно говоря: "Хозяин, если ты хочешь меня порезать, то порежь меня. Я не боюсь боли, а Энни боится".

Джоэлсон почувствовал, что это очень смешно. Он протянул руку и погладил Ду Лу по голове. Он улыбнулся и выругался: "Не волнуйся, я гарантирую, что твоя сестра Энни больше не попадет в беду".

Ду Лу мог только молча уйти.

Ясные, как сапфир, глаза Энни были покрыты слоем тумана.

Ее большие глаза смотрели на Джоэлсона, как на бедную девушку, которая вот-вот расплачется.

Джоэлсону было невыносимо смотреть на нее, как будто он был плохим человеком.

Джоэлсон принял решение и осторожно проткнул кончик языка Энни, взяв маленькую бутылочку драконьей крови.

Когда он снова посмотрел на Энни, ее глаза наполнились слезами.

Ду Лу быстро прилетел, чтобы утешить ее.

Не обращая внимания на двух драконов, Джоэлсон вернулся к приготовлению зелья драконьей крови.

Он становился все более и более знакомым с ним.

На этот раз зелье получилось именно таким, как было указано в рецепте. Оно было мутным, как кровь, и имело почти невидимые следы водно-голубого цвета. Это было потому, что Энни был драконом водного типа.

Джоэлсон нахмурился еще больше.

Перед ним стояли два зелья.

Теоретически, мутное зелье было успешным.

Джоэлсон уже пересчитал формулу зелья, чтобы убедиться в отсутствии ошибок и проблем.

Однако.

Золотисто-красное зелье больше походило на успешный продукт, чем мутное зелье.

Джоэлсон считал, что если поставить эти два зелья перед кем-нибудь, то человек сразу же выберет золотисто-красное зелье.

Судить об этом было невозможно, поэтому он мог доказать это только с помощью экспериментов.

Джоэлсон достал двух кроликов, которых он приготовил ранее.

Он не мог испытать зелье непосредственно на собственном теле.

Он взял три капли обоих зелий и скормил их двум кроликам.

Джоэлсон серьезно посмотрел на состояние двух кроликов.

Сначала они были нормальными. Но через минуту оба кролика бешено забегали, как будто им вкололи стимуляторы. Затем они забились в конвульсиях, и на их телах одна за другой появились выпуклости.

Казалось, что под их шерстью быстро бегает множество маленьких мышей.

Бах!

Выпуклости лопнули одна за другой, и хлынула свежая кровь.

Оба кролика выглядели очень жалко.

Однако выражение лица Джоэлсона было очень спокойным.

До сих пор ситуация после приема таблеток была точно такой же, как и в формуле.

Все больше и больше крови вытекало наружу, образуя толстый кровавый струп, который полностью обволакивал двух кроликов.

Они выглядели как два кроваво-красных яйца.

Джоэлсон охранял два "кровавых яйца" в течение часа, но не заметил никакого движения. Ему ничего не оставалось, как уйти.

Перед уходом он поручил Ду Лу позаботиться о двух яйцах.

Затем он покинул Ранчо Бога Дракона.

...

Темно-синий, красный и фиолетовый. Ученики трех разных классов собрались в ручье и подходили с разных сторон.

Для Академии Магии Тюльпана такое грандиозное событие было редкостью.

Ведь сегодня было ежегодное соревнование классов.

Ученики из разных классов стояли в разных местах. В центре стояла скульптура магической книги, которая символизировала "Знание, магию и духовную силу".

Джоэлсон тихо стоял среди учеников четвертого класса. Рядом с ним было небольшое пустое пространство.

Люди вокруг него бессознательно окружили его и перешептывались между собой.

"Джоэлсон определенно занимает первое место в четвертом классе. После этого места ты можешь претендовать на первое место в старшем классе".

"Хаха, ученикам пятого и шестого классов не повезет!"

"Они заслужили это. Кто просил их быть такими высокомерными? Это идеальное время для Джоэлсона, чтобы преподать им хороший урок".

"Я с нетерпением жду этого".

Соревнование классов требовало от учеников проявить инициативу и зарегистрироваться, прежде чем они получат право бороться за место ведущего ученика.

Джоэлсон совсем забыл об этом вопросе.

Однако все молчаливо признали его одним из участников. Бесчисленное множество людей с нетерпением ждали выступления Джоэлсона.

Со вспышкой света фигура Гарриет Терренс появилась в центре поля, зависнув над магической книгой.

Поле затихло.

Глаза студентов были наполнены восхищением и волнением.

Парящий в воздухе. Кроме магов ветра, маги не могли этого делать.

Это означало, что он был магом святого уровня!

http://tl.rulate.ru/book/54303/2225574

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь