Готовый перевод HP: A Magical Journey / Гарри Поттер: Волшебное путешествие: Глава 301. Обращение за помощью, Подписание Крама, Предоставление помощи

Обращение за помощью, Подписание Крама, Предоставление помощи

-*-*-*-*-*

Портретная дверь в общую комнату Гриффиндора распахнулась на своих петлях, и из проема вошел Гарри Поттер, Мальчик-Который-Выжил, четвертый чемпион. Четырнадцатилетний мальчик был страшно бледен, бел как призрак, словно увидел самую ужасающую сцену в своей жизни.

С бисеринкой пота, стекающей по лбу, он уселся в углу, ссутулившись, и постукивал ногами, глядя в пол немигающими глазами.

С тех пор как он стал чемпионом, он притягивал к себе множество взглядов, куда бы он ни пошел, и это ему не нравилось, потому что люди в Хогвартсе уже привыкли к его репутации Мальчика-Который-Выжил. Однако сейчас его не волновали взгляды окружающих; ему было все равно, смотрят на него или улыбаются.

Он не знал, как долго просидел на своем месте, но Гермиона и Айви вернулись из своего ежедневного посещения библиотеки. Обе девушки увидели его, сидящего в углу, с затравленным взглядом.

«Что с тобой случилось?» - спросила Гермиона, подойдя к Гарри.

Не получив ответа, Айви толкнула Гарри в плечо, чтобы привлечь его внимание, и, похоже, это сработало, когда Гарри вздрогнул и поднял голову с удивленным выражением лица.

«Что?!»

«Мы спросили, что с тобой случилось», - сказала Айви, - «Подожди… почему ты так выглядишь?».

Обе девушки наконец заметили бледность кожи Гарри, когда он поднял на них глаза, что заставило их забеспокоиться.

У него было только одно слово в ответ:

«Драконы».

Он вспомнил свое путешествие с Хагридом.

. . .

Четыре полностью выросших, огромных, злобных дракона встали на задние лапы внутри загона, огороженного толстыми деревянными брусьями. Они ревели и фыркали – из их раскрытых клыкастых пастей в темное небо вырывались потоки огня, и они находились на высоте пятидесяти футов над землей на вытянутых шеях. Был там и серебристо-голубой с длинными острыми рогами, огрызающийся и рычащий на волшебников на земле. Зеленое, покрытое гладкой чешуей, извивалось и билось изо всех сил. Красное со странной бахромой из утонченных золотых шипов вокруг морды, которое пускало в воздух грибовидные огненные облака. И наконец, к ним приближался огромный черный, более похожий на ящерицу, чем остальные.

По меньшей мере тридцать волшебников, по семь или восемь на каждого дракона, пытались управлять ими, дергая за цепи, соединенные с тяжелыми кожаными ремнями на их шеях и ногах. Завороженный, Гарри посмотрел вверх, высоко над собой, и увидел глаза черного дракона с вертикальными зрачками, как у кошки, выпученные то ли от страха, то ли от ярости, он не мог определить, от чего именно… Он издавал ужасный звук, тявкающий, визгливый вопль…

«Это нехорошо!» - крикнул другой волшебник. «Оглушающие заклинания, на счет три!»

Гарри видел, как каждый из хранителей дракона вытащил свою палочку.

«Одурманивание!» - крикнули они в унисон, и Оглушающие заклинания выстрелили в темноту, как огненные ракеты, рассыпавшись звездным дождем на чешуйчатых шкурах драконов…

Гарри наблюдал, как ближайший к ним дракон опасно подпрыгивает на задних лапах; его пасть широко разинулась в беззвучном вое; его ноздри внезапно лишились пламени, хотя все еще дымились – затем, очень медленно, дракон упал. Несколько тонн сухожильного, чешуйчато-черного дракона упали на землю с таким грохотом, что, Гарри мог поклясться, деревья позади него затряслись.

Хранители драконов опустили палочки и подошли к своим упавшим подопечным, каждый из которых был размером с небольшой холм. Они поспешили натянуть цепи и надежно прикрепить их к железным колышкам, которые они глубоко вбили в землю своими жезлами.

Общий валлийский,

Шведская скороговорка,

Китайский огненный шар,

И… венгерский рогохвост.

Четыре смертоносных, разъяренных дракона, дышащих огнем в гневе неволи.

Он не знал, радоваться ли ему тому, что он предвидел, или нет. Возможно, так было лучше. Первый шок уже прошел. Возможно, если бы он впервые увидел драконов в день задания, он бы упал в обморок на глазах у всей школы… но, может быть, так и случилось бы… Гарри собирался вооружиться своей палочкой – которая сейчас казалась ему не более чем узкой полоской дерева – против пятидесятифутового, чешуйчатого, усеянного шипами, огнедышащего дракона. И он должен был пройти через него на глазах у всех.

Как?

. . .

Девочки смотрели друг на друга, не зная, что делать. Мысль о драконе приводила их в ужас, и это при том, что они не собирались столкнуться с ним в битве, которая могла закончиться увечьем, тяжелым увечьем или смертью.

«Гарри…» начал Айви, но Гарри прервал его.

Он встал со своего места, и вдруг в его глазах появилось выражение решимости.

«Я иду к нему за помощью», - сказал он.

Он уже был зачислен в чемпионы; пути назад не было. Поэтому меньшее, что он мог сделать, это предпринять какие-то шаги для повышения своей выживаемости.

«К нему? Кого ты имеешь в виду?» - спросила Гермиона.

Гарри бросил короткий взгляд в сторону Айви, и девушка-близнец наклонила голову в замешательстве, но уже в следующую секунду ее глаза расширились до размеров блюдец.

«Ты имеешь в виду его?»

Гарри кивнул. «Он – лучший выбор, не так ли?».

«Ну… он… опытный», - сказала Айви; она вдруг почувствовала призрачное ощущение стен, сжимающихся вокруг нее. «Но ты уверен? Это очень важно… он попросит многого».

«Мама не может помочь в открытую. Папы здесь нет, как нет и Сириуса. Из всех, я думаю, он один хороший выбор, не так ли?» - сказал Гарри, перечисляя.

«Или мы можем просто потренироваться между собой», - вклинилась Гермиона, подхватывая разговор.

Гарри повернулся к брюнету и спросил: «Ты знаешь, как справиться с драконом?».

«Ну, не совсем…», - ответила самая умная из группы.

«Он сможет помочь. Разве ты не говорила, что он непобедим, - указал Гарри на сестру, - Кроме того, если я правильно помню, он победил Седрика; разве это не делает его лучшим человеком, к которому можно обратиться. Человек, который победил чемпиона, несомненно, может помочь».

«Если ты так говоришь…» Эти слова имели для нее смысл, но мысль о том, что Гарри может взять на себя большой долг, беспокоила Айви.

«Я бы хотел пережить это, а не беспокоиться о том, что он попросит от меня».

Айви все еще колебалась, но в конце концов согласилась: «Хорошо, ты можешь обратиться к нему за помощью».

«Хорошо», - кивнул Гарри, делая шаг вперед.

«Куда ты идешь?» - спросила Айви.

«К нему».

«Сейчас?» - сказала Гермиона, посмотрев на часы; до ужина оставалось совсем немного времени.

«Я бы хотел встретиться с ним как можно скорее», - ответил Гарри, направляясь к выходу, побуждая двух девушек последовать за ним.

.

- /////// –

.

Куинн сидел за своим столом и смотрел на сидящих перед ним людей.

«Что вы двое думаете?» - спросил он с улыбкой, - «Веселое и продуктивное предложение, как провести время в Хогвартсе? Вы собираетесь быть здесь какое-то время, так почему бы не сделать его уникальным, чем-то, что можно будет запомнить и рассказать в будущем как историю.»

Напротив него стояли два человека: один был одет в Дурмстранг, а другой – в Босбатонс.

Куинн повернулся к студенту Дурмстранга и улыбнулся: «Мистер Крам, ваше пребывание здесь определенно запомнится нам. Как вы думаете, немного квиддича, пока вы здесь застряли, звучит неплохо, не так ли?».

Неразговорчивый чемпион, который был ворчливым все время своего пребывания в Хогвартсе, стал еще более раздражительным, когда Кари, его одноклассница, проводила его в этот -офис – для встречи с каким-то ребенком. Он думал, что это будет другой человек, который попросит его расписаться. Но сейчас, сидя на этом месте и слушая, как парень – Куинн Вест – рассказывает о турнире по квиддичу, Крум чувствовал себя самым счастливым с тех пор, как пришел сюда.

«Я буду участвовать», - кивнул он. Он был рад участвовать в этом турнире больше, чем в турнире трёх волшебников.

Затем Куинн повернулся к другому человеку, мальчику, светловолосому, с голубыми глазами, и задал тот же вопрос. «А что насчет вас, мистер Дюпон? Не хотели бы вы возглавить команду Босбатонса?».

Гаэль Дюпон был первым парнем из Босбатонса, с которым разговаривал Куинн. Он был дружелюбным и приветливым студентом седьмого курса.

«Для меня это будет честью, Куинн», - улыбнулся французский волшебник.

«Отлично!» - улыбнулся Куинн, подталкивая к двум людям тонкую стопку бумаг. Это будет сложное дело, и ему требовалось достаточно бумаг, чтобы все отследить.

«Пожалуйста, подпишите это на пересекающихся линиях. Это некоторые шаблоны, вы можете прочитать их, если хотите», - уведомил Куинн, и это было правдой: он не исказил ни одной формулировки.

http://tl.rulate.ru/book/54177/2748580

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь