Готовый перевод HP: A Magical Journey / Гарри Поттер: Волшебное путешествие: Глава 217. Искусство телепортации (2)

Глава 217. Искусство телепортации (2)

-*-*-*-*-*

«Доброе утро», - поприветствовал Халдор. «Меня зовут Халдор, без фамилии, просто Халдор. Я буду вашим инструктором по наваждению столько времени, сколько вам потребуется для обучения. Я понимаю, что ты не из Дании, но надеюсь, что к концу нашего совместного обучения ты пройдешь тест по наваждению, установленный нашим министерством».

Халдор посмотрел на Куинна, который стоял перед ним и внимательно слушал его. Затем посмотрел на Акселя, который стоял под сенью деревьев, наблюдая за ними ленивым, но внимательным взглядом.

Халдор отвел взгляд от Акселя и снова посмотрел на Куинна. «Прежде чем мы начнем, я хотел бы предупредить, что наваждение, если его не использовать должным образом, - опасная магия. Есть места, куда нельзя попасть из-за приворотов и чар. И некоторые из них могут быть неприятными, поэтому я настаиваю на том, чтобы вы проявляли осторожность».

Куинн кивнул. Он знал об опасности антиаппарирующих чар. Он читал об этих чарах и знал о множестве дополнительных эффектов, которые могут быть добавлены к ним, помимо простого запрета на пространственные перемещения.

Некоторые заслоны не позволяли явиться, если вы пытались сделать это из точки отправления/назначения. Аппарирующий не мог переместиться к месту назначения и просто оставался на месте, ощущая при этом ощущение стены, как при попытке аппарировать к месту назначения.

Другие палаты позволят инициировать явление. Но как только человек достигал места назначения, защита вступала в силу, и его с силой отбрасывало за линию защиты. Если человек был искусен в аппарировании, он мог получить только физический ущерб от того, что его бросило вниз в середине пути, но если он не был искусен, то были большие шансы получить серьезные осколки.

«В этой области нет ограничений против аппарирования. Так что в этом отношении опасности не будет», - заверил Халдор. Он не хотел пугать Куинна еще до того, как они смогут начать.

«Приятно слышать», - улыбнулся Куинн. Он достал свою фальшивую палочку.

«Давай начнем», - сказал Халдор, достал из кармана свою палочку и взял ее в руки, которые были покрыты перчатками без пальцев.

Он направил свою палочку, и на расстоянии десяти футов участок травы стал ярко-желтым.

«Как ты видишь, я превратил участок травы в желтый. Желтый цвет – самый заметный для человеческого глаза», - объяснил Халдор, а затем проинструктировал. «Я хочу, чтобы ты сосредоточился на этом месте и как следует запомнил его. Убедись, что ты сможешь удержать его в своем сознании».

Куинн кивнул и несколько секунд смотрел на желтый участок травы и ни на что другое, после чего погрузился в свой мысленный мир, чтобы с помощью окклюменции укрепить эту память магическими средствами.

Халдор продолжал стоять рядом с Куинном, но не призывал его поторопиться. Он хотел, чтобы Куинн был удовлетворен своим образом желтого пятна, чтобы предстоящие задания проходили более гладко. К тому же он чувствовал себя вялым и не хотел говорить ничего, кроме своего обычного учебного диалога.

«Я готов. Что дальше?»

Халдор кивнул и начал. «Есть три важные вещи, которые ты должен помнить во время аппарирования…» Халдор сделал секундную паузу, прежде чем продолжить. «… По-английски это будет «Destination», «Purpose» и «Deliberation»».

«Как насчет того, чтобы назвать три «Д»».

«Понятно. Хорошо, давай так и сделаем», - кивнул Халдор. Не имело значения, как называются три принципа, лишь бы Куинн понимал, что означают три точки. И Халдор должен был объяснить ему это прямо сейчас.

«Шаг первый: Сосредоточь свой разум на желаемой цели», - начал Халдор. «Мы уже сделали это. Ты уже запомнил желтую метку – место, куда мы отправимся. Но все же сосредоточься на этом пункте назначения еще раз, пожалуйста».

Куинн кивнул и погрузился в книгу памяти, в которой хранился образ желтого пятна травы.

«Хорошо, я закончил», - сообщил Куинн.

«Шаг второй», - сказал Халдор и попытался вложить в речь немного силы. «Сосредоточься. Будь решительным, как если бы ты занимал визуализированное пространство! Ты должен стремиться к этому. Пусть эта мысль проникнет в твой разум, в каждую частицу твоего тела! От всего сердца почувствуйте, что вы хотите оказаться на вершине этого желтого пятна!».

Куинн выполнил указание и усилием воли заставил свою магию перенести его к желтому пятну. Куинн призвал магию внутри своего тела, чтобы она пронизала все его тело.

«Шаг третий, - позвал Халдор, - И только когда я дам тебе команду… Вращайся вокруг себя. Почувствуй, как погружаешься в ничто, но всегда обдуманно! По моему счету три. По моей команде, сейчас… один –«.

Куинн сделал глубокий вдох, посмотрел на желтый участок травы и сосредоточился на образе, который он создал в своем воображении.

«- да»

Взгляд из его глаз и образ в его сознании начали накладываться друг на друга, пока Халдор продолжал отсчет.

«- ТРИ!»

Куинн сработал и почувствовал, как его закрутило; на мгновение он ощутил натяжение и легкое чувство засасывания, и как раз когда Куинн подумал, что ему это удалось, он потерял равновесие и упал на землю… на задницу.

На него смотрело чистое голубое небо с пушистыми облаками, беспечно плывущими вдаль.

«Не важно, не важно», - сухо сказал Халдор, который, похоже, не ожидал ничего лучшего. «Вставай, пожалуйста, и мы попробуем еще раз…»

Халдор преподавал наваждение уже некоторое время, и хотя ученики у него появлялись не регулярно, у него было достаточно опыта преподавания, чтобы привыкнуть к неудачам своих учеников.

Аксель, сидевший сбоку под сенью дерева, тоже не выглядел удивленным. Он учился призраку в группе со своими друзьями и помнил, что ему и его друзьям потребовалось немало времени, чтобы переместиться из одного места в другое.

И хотя Аксель должен был защищать Куинна, он не мог защитить его от осколков. Конечно, Аксель собирался проследить, чтобы, если Куинн оставит после себя какие-то части своего тела, повреждения были устранены как можно скорее.

Куинн встал с земли и почистил свою одежду.

«Это было весело», - сказал Куинн. «Давай сделаем это снова».

Он вспомнил свою недавнюю и первую неудачную попытку явиться.

Что пошло не так? Первая двойка, то есть пункт назначения, прошла идеально. Моя память не была проблемой, - подумал Куинн, - значит, это было одно из двух последних «Д».

Куинн гордился тем, что твердо контролировал свои эмоции и, следовательно, свою волю. Пока это была магия, воля Куинна была единственным, на что он мог рассчитывать. А поскольку Куинн никогда не использовал фокус, он был уверен, что его воля, когда дело касалось магии, была достаточно сильной.

«Будем надеяться, что мне не хватает воли», - подумал Куинн.

Решимость – это та часть, где Куинн должен был представить себе путешествие в то место, которое он себе представлял; он хотел, чтобы его магия заставила его отправиться к месту назначения. Обдуманность – это та часть, где он запускал магию для аппарирования; это было то, что позволяло его магии сделать свою работу и появиться на другой стороне.

Куинн закрыл глаза и представил себе желтый участок травы. Затем он пустил магию по всему телу, чтобы каждая часть его тела могла аппарировать, когда он запустит магию. Затем он запустил магию, чтобы перенести свое тело на желтый участок травы.

И снова Куинн почувствовал притяжение призрака и ощутил, как его затягивает внутрь. На этот раз чуть сильнее, чем раньше, но снова магия прервалась. И Куинн снова упал.

«Черт», - пробормотал Куинн, любуясь облаками. «Это облако похоже на волка, или это собака».

Халдор сел на траву рядом с Куинном и сказал. «Не сдавайся; чтобы добраться до цели, потребуется гораздо больше времени. Явление – сложное искусство; чтобы овладеть им, нужно много практиковаться».

Куинн ничего не ответил и с помощью рук перекатился на спину. Затем он встал в стойку на руках, а потом подтянулся, чтобы подняться на ноги.

Он подошел к исходной точке, взял в руку свою фальшивую палочку и слегка наклонил голову, глядя на желтое пятно в десяти футах перед собой. Магия снова покрыла его тело, и желание добраться до места назначения пронеслось через всю активную магию.

Прохладный ветерок шелестел травой на земле и листьями на деревьях. Вдалеке слышалось хлопанье крыльев взлетающих птиц. Солнце тепло светило из-за облаков. Все это вместе создавало идеальный день для пребывания на улице.

Затем все затихло, когда ветер на мгновение приостановился.

Аксель смотрел на листья над головой и свет, проникающий сквозь щели в навесе. Халдор опустил глаза, чтобы дать им отдохнуть после ночи выпивки и короткого сна.

И в этот миг Куинн представил, как путешествует сквозь ткань пространства к желтой грядке.

Куинн вспомнил слова, которые говорил ему Халдор.

'Почувствовать свой путь в небытие. Вот и вбыл

Куинн почувствовал притяжение и тягу наваждения. Это не было похоже на боковое наваждение; не было похоже на то, что все его существо переделывают, чтобы впихнуть в трубу. Нет, это было очень естественно, немного некомфортно, но естественно.

А потом он исчез.

Халдор и Аксель услышали громкий хлопок, похожий на небольшой взрыв. Их глаза расширились, когда они заметили, что произошло. Оба взрослых подняли глаза и увидели Куинна, который исчез с того места, где стоял.

Их взгляды сразу же устремились к желтому участку травы, и там он стоял, настороженно оглядывая свои руки и тело.

Двое взрослых мужчин смотрели на Куинна широко раскрытыми, как блюдца, глазами. У Халдора даже слегка приоткрылась челюсть. Оба были потрясены тем, что стоящему перед ними ребенку понадобилось всего три попытки, чтобы успешно аппарировать.

Но для Куинна это не было удивительным. Хотя это был первый день, когда Куинн выполнял аппарирование, это был не первый день, когда он читал об этом. Он много читал о магии призраков. Знал, что искать, и именно это он и делал.

В свой первый ход Куинн попытался аппарировать и потерпел неудачу. Но при этом он смог определить процесс активации аппарирования. На основе этой идентификации Куинн смог составить список возможных точек отказа.

Во второй ход, после активации наваждения, Куинн проанализировал все рассмотренные им точки отказа и проверил список, чтобы понять, что стало причиной неудачного путешествия. И в результате он смог найти причину проблемы.

Подумав об этом, Куинн понял, почему его магия не сработала – его магия сопротивлялась аппарированию. Аппарирование – это магия, которая при правильной активации гарантировала, что пользователь будет телепортирован без ошибок.

Расщепление происходило, когда некоторые части тела не были покрыты «аппарирующей магией» и, таким образом, оставались позади. Пока все тело было покрыто, магия аппарирования сама позаботится об остальном.

Но явление Куинна не удалось, потому что он не передал контроль над магией. Магия явления хотела телепортировать Куинна, но его магия не позволила «аппарирующей магии» взять контроль. То, что Куинн жестко контролировал свою магию после хранилища грехов, помешало его способности к явлению.

Когда Куинн лежал на земле и смотрел на небо, он также думал о том, почему он может прекрасно перемещаться боком. Почему его магия не сопротивлялась боковому пришествию?

Куинн пришел к выводу, что его магия не действовала, потому что он позволил другому человеку взять его с собой. Как будто он позволил кому-то отвезти его в какое-то место, и поэтому его магия не сработала.

Вернемся к проблеме. Каков был ответ? Куинн должен был позволить магии делать свою работу.

Будь это любая другая ситуация, Куинн не отказался бы от контроля, но это была его собственная магия, поэтому он позволил магии призрака взять его.

И его фантазия о путешествии сквозь ткань пространства стала реальностью благодаря использованию магии.

Куинн переместился с места рядом с Халдором на участок желтой травы.

Он повернулся к ним и усмехнулся. «Я цел. Я ничего не оставил. Но, думаю, мне нужно поработать над звуком. Это было довольно громко, не так ли?»

Куинн посмотрел на ошеломленных мужчин, а затем на небо над головой.

«Сегодня действительно хороший день».

-*-*-*-*-*-

Куинн Уэст – ГГ – «Я могу телепортироваться! Поп-поп-поп!»

Халдор – инструктор по аппарированию – Голоден, но без долгов, так что жаловаться не может.

Аксель Торн – Стоит под деревом – «… Как?».

-*-*-*-*-*-

http://tl.rulate.ru/book/54177/2647888

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь