Готовый перевод The Tyrant Won’t Let Me Go / Тиран меня не отпустит: Глава 1. ч.2

Думая об этом, я держалась за рукоять меча правой рукой и поддерживала лезвие левой.

Хорошо отполированное лезвие излучало прохладное свечение, а синий драгоценный камень сверкал на солнце.

— Ох, но продавать такой прекрасный меч – довольно глупо...

[Ты не хочешь его продавать?]

Я удивлённо огляделась, услышав этот неожиданный голос:

— Кто... кто здесь?

Но рядом никого не было.

[А ты мне нравишься.]

Драгоценный камень на рукояти меча начал излучать странный свет.

Вскоре свет, исходящий от драгоценного камня, покрыл весь меч.

Я попыталась отпустить его, но меч словно прилип к моей руке.

А в следующее мгновение серебристо-чёрный свет рассеялся, и вошёл в моё тело.

И всё исчезло.

— А-а?

Меч был в моей руке до тех пор, пока несколько секунд назад не исчез без следа.

Как будто это был всего лишь сон.

Что это было?

Тогда я и не догадывалась, что то, что сейчас со мной произошло, изменит всю мою жизнь.

* * *

Прошло два дня с того момента, как я нашла тот меч.

Моя жизнь в приюте совсем не изменилась, да и моё физическое состояние не сильно изменилось.

Интересно, не был ли меч, который я видела в тот день, иллюзией?

Может быть, я задремала и мне приснился прекрасный меч.

Если подумать, то это всё не имело смысла, так как во дворе приюта никак не мог оказаться такой дорогой меч.

Но это было так реально...

Ощущение меча в моей руке и яркий свет.

Эти воспоминания были такими яркими, что я не могла поверить, что всё это было лишь сном.

— Ребята, становитесь в очередь, а когда подойдёт ваша очередь, положите свою правую руку вот сюда. Хорошо?

Поэтому, даже когда незнакомец, названный административным служащим, пришёл со странным предметом и начал измерять нашу ману, я не могла сосредоточиться на его словах.

Я не могла выбросить из головы мысли о том, что это был за меч и странный свет.

Я пришла в себя лишь тогда, когда четырёхлетний ребёнок Улли, стоявший рядом со мной, потянул меня за воротник.

— Сиэль, ты меня слушаешь?

— А-а?

Когда я очнулась от своих мыслей и повернулась к мальчику, который тянул меня, Улли прошептал мне на ухо:

— Эта проверка на ману специально проводится по приказу Его Величества! Нина сделала это полгода назад, и поэтому я сейчас буду делать то же самое!

Почему-то мне стало интересно, почему административный служащий пришёл в этот бедный приют.

— Ох, неужели?

— Да! Люди, у которых много маны, могут быть вызваны в Императорский Дворец и получить магическое обучение фехтовальщика или волшебника.

В отличие от обычного, у Улли были искорки в глазах, и он говорил взволнованным голосом.

Это тест на количество маны.

Я могла бы стать магическим фехтовальщиком, если бы была не сиротой, а дворянином с высокими магическими способностями.

Возможно, я могла бы владеть своим любимым мечом сколько душе угодно, как и в прошлой жизни.

Но сейчас это было несбыточной мечтой.

У меня не было ни магии, ни денег, чтобы купить меч.

— Если тебя выберут для этого экзамена, ты сможешь увидеть Его Величество наследного Принца и выбраться отсюда!

Ох, было бы здорово выбраться отсюда, но я не хочу видеть наследного Принца.

Очевидно, этот Принц был сумасшедшим, если судить о нём по роману.

Он был типичным мужчиной-тираном, который убивал всех, кто ему не нравился.

Я бы не хотела, чтобы моя любимая главная героиня была с таким страшным парнем.

— Не говори глупостей, Улли.

Я вздрогнула от холодного голоса, раздавшегося сзади.

Оглянувшись, директор приюта с искажённым выражением лица неодобрительно посмотрел на нас сверху вниз.

— Ты всё ещё веришь в такие нелепые слухи? Ты думаешь, что сможешь выбраться отсюда и жить в достатке?

Улли, ожесточённый страшными словами директора, поспешно поклонился и сказал тихим голосом:

— Извините, я сожалею...

Я спрятала Улли за спину и уставилась на директора.

Он мне не нравится.

Директор часто снимал свой стресс на детях в приюте, и он даже мог убить невинного ребёнка, который не сделал ничего плохого.

Это ведь не по-взрослому, да?

Директор наклонился и прошептал мне на ухо:

— Как ты смеешь смотреть такими глазами на взрослого?

К сожалению, единственный посторонний, административный служащий, не мог видеть нас, потому что он проверял ману детей, стоящих впереди нас.

— Если бы у тебя действительно был особый талант, твоя мать не бросила бы тебя.

— …

— Думаешь, ты попадёшь во Дворец и станешь магическим фехтовальщиком? Это просто смешно.

Директор выпрямился и произнёс, высмеивая меня, которая ничего не могла ему возразить:

— Очнись от своих снов.

Я стояла, словно в оцепенении, ожидая своей очереди.

Он не должен был указывать на то, что меня бросила мать.

Но на самом деле то, что сказал директор, было правдой.

— Ты последняя. Положи руки на этот измерительный прибор.

Служащий добродушно улыбнулся и пододвинул ко мне манометр.

В этот момент директор встал между мной и служащим и притворно улыбнулся:

— Ох, я не думаю, что вы должны измерять количество маны у этого ребёнка.

Смотря на его удивлённое выражение лица, директор улыбнулся ещё сильнее:

— Не думаю, что у неё будет достаточно маны, чтобы прибор зарегистрировал её.

Похоже, он мстит мне за то, что я чуть раньше говорила с Улли о своих мечтах.

Но, на самом деле, это уж слишком...

— Нет, у меня приказ измерить количество маны у всех детей, до последнего.

В конце концов, когда служащий сказал, что проверит и меня, директор посмотрел на меня косым взглядом и скривился.

Не обращая внимания на взгляд директора, я положила руку на измерительный прибор.

Ну, не то чтобы я на что-то надеялась, но директор прав.

Чудес не бывает.

Я не была главным героем, я была обычным второстепенным персонажем, массовкой.

И в этот момент...

[Что значит "чудес не бывает"?]

В тот момент, когда я была удивлена тем же голосом, который слышала в тот день, когда взяла в руки меч, голос произнёс:

[Хм-м. Я помогу тебе.]

— Вот оно! Мана!.. – закричал дрожащим голосом служащий с широко раскрытыми глазами.

На табло измерительного прибора продолжался рост количества маны, и голос из ниоткуда снова зазвенел у меня в голове:

[Меня зовут Калиберн. Я  единственный меч победы в Империи.]

И ослепительный голубой свет, осветивший комнату, окутал мои руки.

http://tl.rulate.ru/book/54163/1400669

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь