Готовый перевод No Mercy / Нет пощады: Глава 6.2

***

— Ах... Сейчас умру, — проговорила я страдальчески усталым голосом, плюхаясь на кровать сразу по возвращении в поместье Бриллоксен.

Поскольку сегодня мне пришлось изрядно набегаться, я довольно скоро выбилась из сил, и теперь валилась с ног от усталости.

Раньше я часто бывала на подобных банкетах. В то время физическая активность давалась мне легко, так почему же сейчас так тяжело? Очевидно, это потому, что мое психическое состояние теперь оставляет желать лучшего.

Я тяжело вздохнула и уставилась в потолок. В уставшей голове медленно разворачивались события прошедшего дня, растягиваясь как панорама. Со скучающим видом я мысленно перебирала мимолетные воспоминания, пока внезапно не остановилась на том, где красовалось лицо мужчины.

— Аден Риплтон...

Мой первый с ним разговор.

И хотя наш диалог получился вынужденным, ведь я невольно подслушала его довольно личную беседу с Вельеттой, все же меня одолевало странное чувство.

Он разительно отличался от всех встречавшихся мне ранее людей.

В частности, то, как он небрежно повернулся ко мне спиной в конце, позволив уйти, произвело на меня глубокое впечатление. Почему он поверил, что я ничего не расслышала, даже после того как погнался за мной, чтобы убедиться, что я действительно не подслушивала?

Аден не был похож на человека, которого обманули бы столь расплывчатые доводы. Более того, оказавшись в неблагоприятном для вас положении, разве вы не станете еще более подозрительным?

Но почему тогда он просто отпустил меня?

Я ожидала, что он станет снова допрашивать меня, поэтому приготовила другие объяснения, но мне даже не пришлось прибегнуть к ним.

Я задумчиво закусила губу.

— О чем же все-таки шла речь?

Вельетта, которая всегда проявляла наиболее претенциозное отношение ко всему, что ее окружало, вдруг ни с того ни с сего решила отступить и дать столь решительный отказ.

Никогда не поверю в это!

В каких отношениях состоят эти двое?

Не говоря уже о неких предшествующих событиях и заключении какого-то контракта.

Неужели… Но так ли это?

Как же быть?

Стоит ли мне провести небольшое самостоятельное расследование?

Я еще не полностью адаптировалась к нынешней ситуации, и мне не хотелось лишний раз разгуливать в одиночку.

Более того, примерно в это время лета мои родители покидали поместье приблизительно на два месяца. Жара плохо действовала на и без того не слишком хорошее самочувствие моей мамы, и отнюдь не способствовала ее лечению.

Так что спросить разрешения у отсутствующих родителей так же не представлялось возможным...

Наутро, немного подумав, я все же решилась и встала.

Как только переоделась в удобную одежду и вышла из комнаты, горничная, встретившаяся мне в коридоре, удивленно посмотрела на меня.

— Куда вы собираетесь, мисс?

— Хочу выйти ненадолго, прогуляться.

— Подготовить для вас экипаж?    

— Это вовсе не обязательно.

Я надела шляпу с широкими полями, которую держала в руке. Улыбнувшись встревоженной горничной, отправилась на улицу в сопровождении рыцаря по имени Липперт.

На своей личной лошади я отправилась в самый большой бар близ поместья Бриллоксен. Распахнув дверь, я осмотрелась.

Была середина дня, поэтому окна были открыты, и помещение заливал солнечный свет. Любители выпить еще не подтянулись, и хозяин уставился на прилавок со скучающим выражением лица. Когда я вошла, он мимолетно взглянул на меня и мгновенно очухался.

Хозяин — обладатель густой и пышной бороды — подскочил ко мне с прижатой к груди шляпой и чинно произнес:

— Чего изволите? Отобедать? Испить?

Он интересуется, хочу ли я есть? На его вопрос я приподняла край шляпы, и посмотрела в глаза своему собеседнику. Он удивленно приподнял брови, как только рассмотрел меня, и указал себе за спину.

Проскользнув мимо него, я обнаружила за прилавком еще одну маленькую дверь. Когда я отворила ее и вошла внутрь, мне встретилась рыжеволосая женщина, работающая за столом. Она даже не поприветствовала меня и не подняла взгляд.

Подойдя к женщине и присев на стоящий напротив стул, я, наконец, услышала ее голос:

— Что привело вас сюда, юная леди Бриллоксен, ведь не наказывать же вы нас пришли?

— Я здесь, чтобы спросить кое-что.

— ...

Услышав это, женщина недоуменно подняла голову.

Карие глаза уставились на меня, затем на мгновение сузились. Женщина посмотрела так, будто я сказала какую-то нелепицу, и ухмыльнулась.

— Я что-то не так расслышала? Вы пришли ко мне, чтобы о чем-то спросить?

Я кивнула, и уголки ее рта приподнялись.

— Я смущена. Вы наведались в гильдию воров, чтобы получить ответы на свои вопросы... Но разве мы похожи на гильдию, которая торгует информацией?

— Это не так, но все же я слышала, что у вас много схожего, не так ли?

— Ваше предположение кажется мне еще более вопиющим.

—//— 

Читайте также наш завершенный яой-проект «Пушечному мясу везёт как утопленнику» —  https://tl.rulate.ru/book/42323

Промокод на 3 бесплатные главы: QRD1EW052  

 

http://tl.rulate.ru/book/54156/1515440

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь