Готовый перевод Why Is the Prettiest Girl in School Trying to Talk to a Loner Like Me during Lunch Break? / Почему красивейшая девушка школы пытается поговорить со мной, одиночкой, во время обеденного перерыва?: Глава 27 (Бонус) - Вопросы из теста по английскому

Глава 27 (Бонус) — Вопросы из теста по английскому

 

Вопрос 1: Переведите на японский следующее английское предложение:

«Эта улица выведет вас к библиотеке (This street will lead you to the library)».

[Хмм... «Эта улица (This street)» как в «michi»? Нет, это должно значить «michi no ri», да? Так, вторая половина предложения — «вас к библиотеке (you to the library)», «библиотека (the library)» значит «toshokan», а вместе — «anata wa toshokan ni iku». А «выведет (lead)» имеет значение «michibiku». Значит, ответом будет «kono michi ni ikeba toshokan ni tsukimasu»!] (Асакура)

[... Что это язык? Нет, нет. Подожди! Это же тест по английскому... Поэтому очевидно, что эта надпись, похожая на древнеримское заклинание, может быть только на английском! Если это английский... Тогда я смогу прочитать его! Так, посмотрим... «вас (you)»! Я знаю, что это за слово! Оно означает «omae»! Точно! Следующее... «библиотека (library)»? Такое чувство, что я его раньше видел... Эмм, «raibaari-»? «raibari-»... «raibyiri»? «raiburi-»? Вспомнил! «raiburari-»[1]. Значит это «toshokan»! Таким образом, ответом будет...] (Андо)

Ответ Андо: «Должен ли я превратить вас в библиотеку? (omae wo toshokan ni shite yarou ka!)».

 

Вопрос 2: Прочитайте следующее английское предложение и ответьте на него на английском:

«Моя работа не позволяет мне навестить тебя (My work prevents me from visiting you)».

[«Моя работа (my work)» — это «watashi no shigoto»... «Не позволяет (prevents)» — «kimatageru». Не позволяет что?.. «Навестить тебя (visiting you)» значит «anta ni houmon». Итого предложение целиком: «shigoto ga aru no de anta no ie ni ikemasen». Ответ на это шаблонное предложение нам недавно говорили на уроке... Значит, я должна написать предложение «Please come to the next opportunity (Пожалуйста, приходи, когда будет возможность».] (Асакура)

[Я не понимаю... Кто-нибудь, спасите меня!.. Спокойствие, только спокойствие! Мне просто нужно успокоиться и подумать, и тогда я всё пойму! Так, посмотрим. «Моя работа (my work)» — это «watashi no shigoto», верно? «Не позволяет (prevents)»... НЕТ! Не понимаю. Дальше! «Мне (me from)» означает «watashi ga iku!»[2], а что за «навестить (visiting)» — я понятия не имею! «Тебя (you)»! Я знаю этого слово! Это «omae»! Так, объединив их вместе... Производит впечатление «watashi wa shigoto! watashi wa iku! omae ni!»[3]... Я понял! Это должно значить «watashi wa shigoto de omae no ie ni ikimasu»[4]! Я гений. Но пусть я понял, что здесь написано, ответ на английском мне на ум так и не приходит... О, точно!] (Андо)

Ответ Андо: «OK♪».

 

Учительница крепко сжала ручку, когда отмечала правильные ответы.

 


[1] Пытается прочесть слово «library»

[2] «Я пойду»

[3] Я работаю! Я иду! К тебе!

[4] Я приду к тебе домой с работы.

http://tl.rulate.ru/book/5376/357837

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
ОТЗЫВ #
Я тоже иногда так отвечал 'Ок'
Развернуть
#
бред какойто...зачем идти такими обходными путями если можно запомнить слова
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь